推 maxmessi: 是板友寄過去的嗎??? !!!!!!! 04/07 04:41
推 watashiD: WTF...所以是幾個人合寫的阿? 04/07 04:58
推 tauym209: 找不到笑點不過還是推個 04/07 06:54
推 sromys: 有沒有順便寄一箱零食過去 04/07 07:38
推 qawsedrf999: 要連零食一起寄他才會來台灣喔!XD 04/07 08:39
推 ahinetn123: _(:3ZL)_ 04/07 09:00
推 darkwindwind: 04/07 09:22
推 ZIDENS: 他現在在韓國 所以.....機率很高 04/07 09:31
推 arpp5833: 我愛康納 04/07 09:35
推 nuclear211: 一大早看到這個心情真好 04/07 09:39
推 qawsedrf999: 韓國行是二月的事 現在已經回去了 04/07 09:40
推 orange6764: 推康納 04/07 09:56
推 duce0207: 超喜歡他 04/07 09:58
推 isaa: 來台灣要去找動新聞報仇嗎? XDDD 04/07 10:01
推 epcl4uc96g4u: 更愛他了 04/07 10:16
推 pomelozu: 推推康納 04/07 10:20
推 ZIDENS: 誤會誤會 原來是說撥出時間 04/07 10:29
推 allan1686611: 動新聞那個真的超北爛XD 04/07 10:30
推 justinchiao: 他應該是說他收到來自整個國家的信 04/07 10:47
→ justinchiao: 因為寄件人寫Taiwan而不是人名 04/07 10:47
推 bachw: 是在笑吧XDDD 04/07 10:57
推 Dawei1165: 快叫動新聞寄信下戰帖 04/07 11:31
推 techan: 誰寄的快承認~ 04/07 11:55
推 karta0681608: 我又聽到易碎物品裂開的聲音了 04/07 11:57
推 allenlee6710: 滿好奇信件的內容是什麼的 04/07 11:57
推 jack0123nj: 應該兩種意思都有 來自「整個」「國家」 04/07 11:59
推 pttouch: 是「來自整個國家的信」吧 04/07 12:05
推 granola858: entire country就是國家 不會說是整個國家... 04/07 12:05
→ granola858: 但康納的意思應該就是說寄件人寫台灣很好笑 04/07 12:06
推 Aussielover: 全國人民寫的一封情書 04/07 12:35
→ tcpic: country state nation 這三者是有區別的 中文統一翻國家 04/07 12:52
→ tcpic: 其實造成很多問題.. 04/07 12:52
推 woula: 動新聞OuO? 跟康納怎麼了嗎? 04/07 13:15
推 mstar: entire country 一整個鄉下 (誤) 04/07 13:16
推 Sherry5566: 這邊明明就是強調"整個"國家... 04/07 13:31
→ aa25019459: 我這邊的解讀是說康納有把臺灣當成一個國家,因為臺灣 04/07 13:32
→ aa25019459: 現在在國際上還沒被認可成一個國家,簡單說他是台獨 04/07 13:33
→ aa25019459: 份子XD 04/07 13:33
推 s58111158: State指國家只有美國吧... 04/07 13:53
推 ziggi: nation不是國家 country=state=國家 估狗一下就有了 04/07 14:03
推 octopus4406: 有沒有被嗆爆的留言 想看 04/07 14:07
推 MXICat: 台灣本來就不是國家 有問題嗎? 04/07 15:07
→ aa25019459: nation 比較偏向國度?! 04/07 15:51
推 Bonescythe: nation是民族 國家 04/07 16:07
→ Bonescythe: state是邦國 04/07 16:07
→ Bonescythe: country則是地理意義的 04/07 16:07
推 APM99: 中文哪有 整個國家 這種用法的 04/07 16:43
→ APM99: 元波的翻譯很ok阿 04/07 16:43
推 loki94y: "整個國家都是恐怖份子"< 為啥沒有整個國家這種用法 04/07 16:47
推 spooky221: 雖然台灣目前尚未獨立建國,不過看到還是覺得有些溫馨 04/07 17:23
→ spooky221: 哈哈~ 康納快來台灣玩吧! 04/07 17:23
推 shaqie: 應該是通常寄信者會署名 結果信上署名是Taiwan 所以才刻意 04/07 18:11
→ shaqie: 用"entire country" 來打趣 只翻來自一個國家就沒有趣味了 04/07 18:11
→ tcpic: 阿 我是說第一個把這三個字都翻譯成國家的人 造成很多問題 04/07 18:48
推 carpout: 康納真的很有趣XDD 04/07 19:48
推 markkk: 那為什麼美江可以用整個可科系都是同性戀 04/07 21:06
→ sofine89: 明明就是整個阿 04/07 21:07
推 bigyc: Conan歡迎來臺灣 04/07 23:34
→ cses88283: 讚啊!!! 04/08 01:48
噓 ROCCPA: 明明就像是哇靠我收到來自"台灣"的信耶的概念 04/08 09:20
→ ROCCPA: 寄件人寫成寄件地址的意思,獨派不要這麼阿Q 04/08 09:21
推 LHC72: 我猜他會去參觀動新聞的辦公室XD 04/08 10:56
推 yanguikao: 來找動新聞哈哈哈 04/08 18:01
推 maxian30201: 好臭 有髒東西混進推文裡了... 04/08 20:31
推 pipilupi: 所以到底誰才阿Q咧~ 呵呵 04/09 12:12