看板 joke 關於我們 聯絡資訊
http://imgur.com/l4060YQ.jpg
第一張 continue to pull the lever until flash your bullshit 繼續拉動手柄,直到閃爍你的廢話 第二張 Don't flash much papers at once 不要一下子閃多篇論文 有人看的懂韓文嗎?順便糾正一下吧! http://i.imgur.com/ezl8IJV.jpg 還有一張 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.254.106 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1464194457.A.A31.html
florenren: flash your bullshit XDD05/26 00:50
jean0923: 樓下不要一次閃那麼多篇論文好嗎05/26 01:29
asxu31: 對不起QQ05/26 01:38
belleaya: XDDD05/26 01:41
dd830611: google娘是你?05/26 01:44
LoveBea: XD05/26 01:59
rfvthb: XD05/26 02:14
Tass: 日本人也懂腦殘翻譯?XDDDDD05/26 02:26
Bboykeyes: Google翻譯的吧05/26 02:31
linfish: flush 跟 flash 是兩件事吧XD05/26 02:44
brmelon: 他還先日翻英再英翻中 不會直接日翻中就好嗎 好腦殘XDDD05/26 02:53
LOKIN: 幫他改啊 看到這種翻譯會暴走05/26 02:54
gotohikaru: 是哪個智障先翻英再翻韓 日翻韓直接翻明明就很順05/26 02:58
rainxo6p: 餵狗後還真的這樣翻wwwwww05/26 03:23
jimmy508: 韓文的意思也跟中文一樣,韓國人也會笑死吧XDDDD05/26 03:24
a2396494: 這是什麼鬼翻譯啦XDD05/26 04:15
KMTGoodBye: 工三小05/26 04:42
Hyver: XD05/26 04:53
vvstar: 日文這樣翻的XDDDDDD05/26 04:56
toro388: 其實他是日翻英 英翻韓 韓翻中05/26 05:11
iamteye: 笑 死05/26 05:59
jqp963f4: 工三小x D05/26 06:00
Mei5566: 美國也一堆啊~05/26 08:04
Hybridchaos: 估狗翻譯膩 XDDDDDDD05/26 08:09
Sha1377: flash是怎麼翻出來的...05/26 08:13
NLchu: 日本人英文就是這麼爛,不過我們也好不到哪去05/26 08:17
a3pa3p: 沖繩這裡一堆中文翻譯也是莫名其妙05/26 08:22
tiramisu44: 韓文意思也一樣...05/26 08:27
Biscuits2003: 1. 水沖完之前請持續拉住把手05/26 08:50
Twone: 這英文絕對是人工翻的 再拿這英文翻全部05/26 08:50
Biscuits2003: 2. 請別一次沖掉大量廁紙05/26 08:50
Biscuits2003: ……這樣翻對嗎?05/26 08:50
hate56: 餵狗的悲劇05/26 09:01
ac5202: XDDDDDD來朝聖一下哈哈05/26 09:32
lovekangin: 韓文跟中文的意思差不多05/26 09:34
mixxim: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD05/26 09:39
sulaman: 支那文亂翻合情合理,反正它們又不看告示的05/26 10:02
mliton165: 支那人根本不用廁所 沒這問題05/26 10:04
naruegawa201: Flushㄅ05/26 10:24
ckjaau: ....05/26 10:32
saiga12416: XDDDDDD05/26 10:35
paperdrum: XDDDDDD05/26 10:39
michelle07: BULLSHIT哈哈 日翻英,英翻中 好爛的翻譯05/26 10:39
upbed: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD05/26 10:53
AesopChen: 我也好想閃我的論文阿!!! (崩潰05/26 10:56
regardslu: 其實漢字大部分台灣人都能聯想到意思吧05/26 12:28
MaceWindu: 台灣人可以聯想 但簡體字是給26看的05/26 12:38
upu: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD05/26 12:45
mongi: Bullshit XDDD05/26 13:14
zy116pj: 1大約是壓著手把直到大便掰掰05/26 13:23
bomda: …是沒人可以問喔05/26 13:23
zy116pj: 2是不要丟太多衛生紙(他們衛生紙能沖05/26 13:23
weegee1219: 三小05/26 14:03
doublelll: 台灣衛生紙也能沖啊 放垃圾桶很不衛生05/26 14:23
lbowlbow: 台灣的衛生紙大多沒有做水溶設計,直接沖會塞住的05/26 14:32
docoke: 噗!!!!!05/26 14:47
jerrywin: 少誤導人 都市謠言還沒停啊 台灣衛生紙早就可以丟馬桶了05/26 14:59
kanzerbee: Google翻譯真的害人不淺XD05/26 16:29
bt222: 又有人分不清楚衛生紙跟面紙 唉唉05/26 16:44
zy116pj: 至少可以肯定臺灣水溶式衛生紙不普及吧05/26 16:45
MotoDawn: 哪裡不普及...還是有人搞不懂05/26 18:10
Eneg: 還水溶設計咧 短纖維的就叫衛生紙 全都可溶水05/26 18:33
※ 編輯: Anddyliu (1.34.23.26), 05/26/2016 19:06:05
robertsas1: http://i.imgur.com/0SaQ7Yj.jpg 05/26 20:35
skydark: 其實漢字 很多日本人也會 不懂他為啥還要用google XD 05/26 20:53
ttcml: 諾特雷思帕誰阿XDDDD 05/26 21:10
jilluck: 日本人的程度 哇哈哈哈哈 05/27 15:31
benson861119: 是不會直接日翻中啊哈哈 05/27 16:09
dark0204678: 日翻中應該更慘吧.... 有用過的都知道 05/27 18:08
ert135798: bullshit XDD 05/27 19:21
jr1013: XDDDDDD 05/27 23:27
papple23g: 我已經學會第一張句子的文法了 05/27 23:50
w1477olk: 笑死XDDD 05/28 02:39
danceinsax: 哈哈哈 05/28 22:12
Oranonce: XDDDD 08/07 19:57