作者maniaque (maniaque)
看板joke
標題Re: [笑話] 蘇聯政治笑話精選(下)
時間Tue May 23 21:56:06 2017
※ 引述《RungTai (RungTai)》之銘言:
: 99、
: 大西洋上某處,蘇聯和美國核潛艇碰巧在一處上浮出水。
: 蘇聯潛艇的船員在甲板上沒秩序地站著隊,半醉的艦長生氣地吼道:誰把靴子扔到控制臺
: 上去啦?我再問一遍:誰他媽把靴子扔到控制臺上去啦?
: 剛好美國潛艇甲板上的艦長聽見了,與蘇聯艦長相比,他不僅刮了鬍子而且精神抖擻。而
: 他的手下更是秩序井然。
: 顯然他很自豪。他說:呵呵,這要是在我們美國——
: 蘇聯艦長不耐煩地打斷他:行啦,沒有什麼美國啦——我再問一遍,誰他媽把靴子扔到控
: 制臺上去啦?!
:
: 推 MotoDawn: 99不懂 05/21 21:43
: 推 LIONDODO: 99就是有人亂丟靴子結果核彈把美國消失惹 05/21 23:31
: 推 tom1988130: 99的意思是核彈已經發射了 05/22 00:08
: 推 richar2001: 99應該是控制台顯示出美軍潛艦,半醉的蘇聯官以為是靴 05/22 10:01
: 推 abadjoke: 99就是靴子丟到核彈按鈕上了 05/22 19:23
: 推 iwinlottery: 99 05/23 12:56
: 推 lbowlbow: 99 XD 美國沒有了啦 05/23 17:12
99 這篇,看原文比較能夠意會到蘇聯艦長的文字笑點.
Somewhere in the Atlantic Ocean, two submarines,
Soviet and American, come to the surface.
The Soviet one is old and rusty; the American one is new and shiny.
On the Soviet one, the crew lounges about without any order,
and a drunken captain yells at them:
"Who threw a valenok (traditional Russian winter footwear made of felt)
on the control board? I'm asking you, who threw a valenok on the
control board?!".
From the American submarine, a shaved, sober and well-dressed captain,
notes sarcastically: "You know, folks, in America...".
The Russian captain interrupts him, screaming:
"America? America??! There is none of your fucking America anymore!"
(Turns back to the crew) "Who threw a valenok onto the control board?!"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.203.220
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1495547768.A.141.html
推 ilikeroc: 你認真了,希望大家都看的懂 05/23 21:56
推 Kazimir: 這跟翻譯的差在哪裡? 05/23 22:18
推 streetball: 差滿多的,原文的意思是"再"也沒有美國存在了 05/23 23:29
推 weRfamily: 看來翻譯的蠻差的,還好有原文。 05/23 23:31
推 peiheng: 意思是因為那隻靴子,核彈已經射出去了 05/24 10:25
推 sss7614: 推你的原文,噓那篇爛翻譯 05/24 14:00
推 takaoila: 懂了…有笑 05/24 18:43
推 frankshyu: 推原文XDDD 06/05 22:55