看板 joke 關於我們 聯絡資訊
大家快來看茶茶丸的手手~ 網誌連結 ▼ https://mrkoiwai.blogspot.com/2022/11/ep8.html 影片連結另附如下▼ https://reurl.cc/mZq9Q1 『毫不抵抗的蝦夷狸』 https://reurl.cc/QW73oZ 『看到主人消失而感到震驚的狗狗』 https://reurl.cc/85ynR7 『這隻鯨頭鸛以為飼育員帶來了剛摘的草料,結果吃了之後露出「超難吃的啦!」的表情 ,豪可愛~』 -- https://tinyurl.com/bdfkfaz5 △小岩井先生粉專 鄰人絕贊募集中d(`・∀・)b -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.205.138.210 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1667433726.A.428.html
rexrick: 推 11/03 08:44
morphyster: 鯨頭鸛那個也太可愛 11/03 09:06
alice0514: 推推推 感謝翻譯 11/03 10:23
whhw: 推 11/03 11:03
uohZemllac: 推 11/03 11:11
dieaway: 鯨頭鸛也吃草喔11/03 11:27
Boyye0227: 推推11/03 11:27
kixer2005: 推11/03 11:52
xeriok18600: 推~11/03 11:53
LateNever: 推11/03 11:54
awaken:11/03 12:04
sandiato: 鳥鳥可愛11/03 12:05
shiwa: Pikmin qq11/03 12:05
lskd: 鯨頭鸛也太可愛11/03 12:09
kikukuki: 今天的超過一半方吉都翻過了11/03 12:10
那就只好當作複習惹Q_Q
hill0708: :)11/03 12:11
elvrael: 推11/03 12:17
apple366: 看著蜘蛛人靠近淡定的狗狗11/03 12:23
Hybridchaos: 推11/03 12:28
QooHo: 推推~ 感謝分享 覺得有趣想翻的就翻沒關係吧 不用跟其他11/03 12:33
QooHo: 譯者比較或是刻意避開 兩邊都很棒啊11/03 12:33
TRosenthal: 鯨頭鸛超可愛 11/03 13:03
gipo776: 推 11/03 13:22
jessieL: 超難吃的表情好可愛 11/03 13:31
Addidas: 太多重複的了 11/03 13:32
windblood: 沒想到鯨頭鸛會吃草 XD 好好笑11/03 13:38
rtoday: 真☆吸貓11/03 13:53
bearpinky: 地味萬聖節那集棒棒的,大家可以找來看11/03 14:07
StBernand: 鯨頭鸛也太可愛XDDDD11/03 14:10
riteakmk: 推11/03 14:12
awaytodie: 推,辛苦了11/03 14:43
Victor1023: 豪可愛哇 推推11/03 15:33
Pretty1108: 超可愛XDDD11/03 15:38
shiii: 推 ~~~~~~ 複習一下而已呢 ~~~~~~~~~~11/03 15:41
CatEvelyn: 喜歡影片,推推11/03 16:10
rainHime: 人面犬XD11/03 16:32
pingupapa: 推11/03 17:06
hughes7375: 推11/03 17:40
pipiayin: 鯨頭鸛好可愛11/03 17:50
kilhi: 推11/03 17:58
j52122002: 推11/03 18:24
JKG12033: 鯨頭鸛那個的意思是牠以為飼育員剛摘的草是飼料11/03 18:30
因為原文是寫成「草エサ」所以我認為是同一個名詞所以翻成草料。但是 如果是飼育員さんがむしった「草がエサ」だと思って的話我就會翻譯成是您回覆的那樣,不排除是原文少寫了が導致理解不同~以上個人淺見,感謝指教~
hcchang: 推11/03 18:42
thatsauce: 推,看過最會的推特翻譯11/03 18:58
sank: 推11/03 19:04
cowboy17935: 推啊11/03 19:32
asparagus: 推11/03 19:44
yannicklatte: 鯨頭鸛超可愛!11/03 20:19
tmwolf: 綠慘11/03 21:30
youre: 推11/03 22:01
Missnanako: 茶茶丸好可愛11/03 22:19
t6203leo: 推推吧11/03 23:00
echociel: 推翻譯,但最後一則同意42樓翻法,可以拿去問日本人應該11/03 23:04
echociel: 不會有人跟你相同理解11/03 23:05
小弟今天實際去問了敝司的日本人,意外地他跟我的理解相同...他也提到草跟エサ之間加入が/を的話ニュアンス確實會有些微的變化,變成42樓大大所理解的那個樣子。
namirei: 影片很讚11/04 00:34
Rhevas: 草和エサ中間是省略了を,「將草當作飼料吃了下去」才是11/04 00:53
Rhevas: 對的。11/04 00:53
RC8377: 推推11/04 01:33
punkband573: 推推11/04 08:38
ms0623245: 恁北才不是你的皮克敏笑死XD11/04 22:28
Justine1937: 鳥鳥可愛 11/05 21:58
shi21: 推鳥鳥 11/06 01:44
yellowd54321: 推 11/06 13:58
※ 編輯: ss3533294 (123.205.138.210 臺灣), 11/06/2022 16:55:59
SMeng: 推 11/12 15:04