推 RoChing: 推,螃蟹太讚了 12/26 09:36
推 Sniqow: 蒟蒻吃不下了 12/26 09:56
推 whhw: 推 12/26 10:07
推 ericdragonw: 鸚鵡笑瘋 12/26 10:39
推 suyuan: 推 12/26 11:08
推 awaytodie: 太空侵略者推 12/26 11:43
推 j2392553: 鸚鵡那個的電視到底在廣告什麼 我在意的不得了 12/26 11:56
推 sandiato: 鸚鵡笑死 12/26 12:09
推 gipo776: 推 12/26 12:17
推 b00668880: 那是鏈鋸人的OP,米津玄師的“Kick Back”MV 12/26 12:28
推 Hybridchaos: 推 12/26 12:34
推 dianalf: 鸚鵡開party 12/26 12:45
推 jessieL: 鸚鵡party好嗨啊 12/26 13:13
推 j52122002: 推 12/26 14:30
→ kaltu: 日語漢字的悲鳴只有少數情況對應中文的悲鳴,但九成九的翻 12/26 14:33
→ kaltu: 譯都直接用,真奇怪 12/26 14:33
如果根據教育部國語辭典簡編本的例句來看,如果受到物理性傷害而發出哀號、慘叫,
直接沿用悲鳴二字,我個人是覺得還算在可接受範圍~
發出哀怨傷痛的聲音 例:受傷的小貓咪躲在牆角不時悲鳴。
https://ssur.cc/Crh4ARU
推 Daybreak: 鸚鵡超嗨XD 12/26 14:57
推 awaken: 12/26 15:54
→ Cuteration14: 推推鸚鵡 12/26 16:26
推 a8866442: 好嗨的鸚鵡 12/26 16:41
推 DeaGoo: 平安夜可能不太平安了 12/26 16:42
推 yebot: 推 12/26 17:07
推 rainHime: 鸚鵡健身房 12/26 17:25
推 yannicklatte: 推 12/26 18:22
※ 編輯: ss3533294 (123.205.138.210 臺灣), 12/26/2022 19:13:46
推 yuhurefu: 鸚鵡哈哈哈哈哈哈 12/26 19:18
推 youre: 推 12/26 22:07
推 ThreeNG: 貓貓:3 12/26 22:22
推 Justine1937: 螃蟹爆炸可愛 小人系列好厲害! 12/26 23:46
→ kaltu: 字典對語感沒什麼參考價值,中日文有一堆詞義重疊,但使用 12/27 00:27
→ kaltu: 範圍寬窄不同的 12/27 00:27
→ kaltu: 例句本身也指出自然的中文在那些場合不會使用悲鳴而是嚎叫 12/27 00:30
→ kaltu: 或慘叫,悲鳴只會用在文學性較強的場合 12/27 00:30
→ kaltu: 這種字典沒有的東西學日文的時候一直被老師提點不要中文直 12/27 00:34
→ kaltu: 翻,但日翻中的時候反而幾乎沒有人在意 12/27 00:34
這麼看來的確翻成哀號可能比較準確,不過可能是我的好球帶比較寬,所以直翻成悲鳴的時候沒有太多違和感。
推 kilhi: 推 12/27 01:31
推 Magic0312: 推 12/27 01:40
推 plas50502: 鸚鵡看起來真的很嗨 12/27 11:46
推 bor1771: 哀嚎 12/27 12:16
推 namirei: 鸚鵡不悲啊 12/27 21:22
※ 編輯: ss3533294 (123.205.138.210 臺灣), 12/28/2022 00:14:46
推 elvrael: 推 12/29 08:28
推 asparagus: 推 12/30 00:22
推 sank: 推 12/31 18:23
推 SMeng: 推 01/02 10:56
推 apple366: 畫風一轉變成聖誕驚魂夜 01/03 12:31
推 shi21: 好high的鳥鳥 XD 01/14 20:38