看板 ktrolster 關於我們 聯絡資訊
消息連結:https://twitter.com/KTRolster_tw 截個圖: https://i.imgur.com/ePNG7gj.png https://i.imgur.com/q6R5R9r.jpg 翻譯譯: #kt Rolster的小趣聞03 BGM/I Believe (附註:2001年發行的歌曲) 我們選手們對名字是有些信念的喔~ 首先呢~PawN的話,P,N都必須要大寫的 而Rush不是「摟膝」而是「摟需」喔 <---這要怎麼翻XD..不過我們發音一定是對的~ 最後,Smeb比起寫成「Smeb」他覺得「Sm(ae)b」比較可愛喔~ <--XDD這要怎麼翻 (附註:只是母音的差異而已,一個是e一個是ae...但對我而言,因為我發音超戳,所以我 分不出來啦...) 截圖: https://i.imgur.com/KdzkPYN.png https://i.imgur.com/PMgqItE.jpg 阿對了~大家對「烏卡」的叫法有百百種,但其實他的發音應該是「Ucal」喔 #Ucal是01年生的孩子..不知道那首BGM.. (註:是發成U不是屋....這是我翻譯這則的主要目的XD原來是U卡啊!) 好了~大家名字要叫對喔XD -- U軟第一定律:不選字 U軟第二定律:發文沒批幣 U軟第三定律:噗咪噗咪叫! 過氣粉專(′゜ω。‵)http://imgur.com/il8yN4i -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.235.114 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ktrolster/M.1516677681.A.17D.html
HaiTurtle : 我都念屋比 01/23 11:31
我想吃屋馬ovo
cececcc : rush的感覺是韓式英文跟一般英文的差別XD 01/23 11:32
uglyfinger : 你報告結束了喔?= = 01/23 12:19
ubiqui : 0326才報告LOL昨天得知這個惡耗 崩潰一波 01/23 12:59
※ 編輯: ubiqui (140.116.235.114), 01/23/2018 12:59:58
uglyfinger : 這樣事情吊在那裏...如果是我會覺得好煩= = 01/23 13:10
ubiqui : 而且他信件沒寫清楚教東西的截止日lol看得超火 01/23 13:12
ckuser : 好煩喔念英文總不會錯吧 我都念rush 或是 kind boy 01/23 14:58
ubiqui : 我們念部會錯拉XD韓國人可能會念錯 01/23 15:31
ckuser : Smeb那個發音 不是聽說只有主播一類的工作才需要清 01/23 17:30
ckuser : 楚的區別發音XD 01/23 17:30
uglyfinger : 你這麼噗咪...火起來應該很可愛 01/23 21:29
Fishkeke : 窩都念史梅柏(欸 01/23 22:14
ubiqui : 我覺得咩捕可愛 01/23 23:19
ckuser : 我都唸宋過譽 豹可可 麵包 羊駝 嗎塔 kind boy這樣 01/24 00:38
jean108p : 我也要吃屋馬(歪樓 01/24 00:40
rosalic0423 : 我都唸咩補ODO 01/24 13:34