看板 marvel 關於我們 聯絡資訊
原文:http://redd.it/2qy79e 我半夜突然醒來,夜晚莫名的壓迫令我驚醒。(感謝nkotb131的指正!) 我昏沈沈的看向時鐘。凌晨三點五十三分。 電視還有收音機持續大聲地發出雜音。該死的,孩子們又忘記關了。 當我拿起遙控器時,時間變成三點五十四分,然後那些雜音變成聲音, 聲音破碎的像是從很老的收音機傳出,從很遠很遠的地方。 「大衛?大衛?我是爸爸。時間不多了。現在馬上起來。留下你的妻子跟小孩- 他們已經來不及了了。到我們以前打獵的小木屋去。馬上。」 我爸爸已經死去多年了。 我看著我的妻子,她已經開始變了。 ======底下留言===== 一樓:她已經開始變了...變成什麼...?拜託說些讓人舒服的話。 二樓:變成一個性感小尤物,戰鬥服是我情人節送她的。 好啦,我承認我是因為留言才翻這篇的XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 23.241.113.58 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1422613281.A.6FF.html ※ 編輯: arrr (23.241.113.58), 01/30/2015 18:22:53
gunso: 她已經開始變了,變得越來越像我阿嬤。 01/30 18:23
halulu: 醒醒吧你沒有妻子 01/30 18:26
chuchuchou: 最近的短篇留言串都好歡樂啊xD 01/30 18:28
silverair: 黑洞頻率 01/30 18:57
BlankClown: 感謝翻譯,但如果一次有很多小短篇的話,要不要用成一 01/30 19:06
BlankClown: 篇比較好呢? 01/30 19:06
感謝建議,以後會考慮。
missdoughnut: 請附原文連結 附完補推~ 01/30 19:47
missdoughnut: “夜晚在我身邊變得支離破碎”是啥?= = 01/30 19:49
感謝提醒,已補上。
hsuan010666: 最近好多翻譯文,謝謝啊大 01/30 19:52
LFA1201: 不過我比較喜歡ㄧ篇文ㄧ篇耶 01/30 20:04
panhoho: 我也喜歡一篇文一篇 謝謝啊~~~大 01/30 20:12
milk4100: 大衛會變成豬一樣的隊友阿阿阿阿阿 01/30 21:01
noitcidda: 1F XDDDDDD 01/30 21:08
pchion2002: 拼命貼翻譯洗文? 不是經驗都蠻佔版面的 01/30 22:19
我沒有想過洗文章的問題,如果你要這樣解讀別人的一點點付出(畢竟還是會花一點時間) 那真的還滿傷人的。 君不見在我狂翻極短篇前,極短篇在版上已經消失兩個月了。 我的確有因為兩個月內有趣的文章積了很多,所以翻得比較積極,也很高興極短篇又回到版上。 每個人喜歡看的marvel文章都不一樣,像我其實是偏好看翻譯的那種人。 嘖,說我在洗文真是讓人有點不爽,我也覺得你有病。
groene: 誰說這裡只能放經驗(白眼樓上 01/30 22:57
chas80: 上面不想看翻譯可以不要點進來啊 幹嘛噓辛苦翻譯的人 01/30 23:11
kexi8088: 推犯意 噓的人有病阿 01/30 23:19
missdoughnut: 我有說為什麼噓呦 請樓上留點口德 01/30 23:23
icha4520: 樓上別緊張我相信他說的是另外一位 01/30 23:38
timothy09: 嫌翻譯文礙眼 那pchion大來分享點經驗如何? 01/30 23:44
timothy09: 會覺得翻譯文沒意義佔版面 想必你在這領域一定有很豐富 01/30 23:46
timothy09: 的經驗 01/30 23:46
timothy09: 快點吧!大家都在等你發不佔版面的經驗文 01/30 23:47
Zivia: miss大別緊張,不是在說你~ 01/30 23:49
aaa00252: 可以搜尋[經驗]啊 01/31 00:01
quintin12340: 翻譯推~~ 01/31 00:24
kagayaki720: 無marvel點。 01/31 00:33
s900037: 翻譯辛苦了 01/31 01:05
blackbottle: 樓上 沒人說marvel點一定要是鬼怪啊 01/31 01:05
ball81612: 覺得滿marvel的啊 k大多點想像好嗎 想像你老婆變了。 01/31 01:21
kagayaki720: black大,我沒說無飄點,我是說無m點啊,請問這哪裡 01/31 01:28
kagayaki720: 驚悚驚奇? 01/31 01:28
阿,我是覺得留言可以輕鬆一下啦,畢竟short scary stories裡面笑點不多。 既然都輕鬆一下就別太認真嘛。
kagayaki720: ball大,如果要說老婆變了,是指怎樣變?也要描述一 01/31 01:28
kagayaki720: 下吧,不然人無時無刻都在變啊…一整個看不懂這篇的 01/31 01:28
kagayaki720: 感覺。 01/31 01:28
F0314: 大概就是從性感尤物變成歐巴桑吧 01/31 01:30
F0314: 這種轉變是男人都覺得恐怖 01/31 01:30
missdoughnut: 補連結補推 01/31 01:48
vorstehen: 活屍劇情吧.. 01/31 01:50
ufo6123: 推翻譯 喜歡看翻譯+1 01/31 02:00
k10055960: 我就喜歡看到一整串的翻譯文讓我讀到爽,怎樣? 01/31 02:05
elapsed1225: 板上真的能相信的經驗文有多少? 豪洨的又多少? 01/31 02:19
swordtimer: 推翻譯 喜歡看翻譯的人未必少了 01/31 02:36
swordtimer: 經驗文反而我覺得好看的很少... 01/31 02:36
peter0825: 動動嘴就可以抹殺別人的付出 酸民真好當 01/31 02:47
s93: 推。喜歡翻譯文+1,看的好開心 01/31 02:55
luliwawa: 辛苦了,謝謝你,看得很開心 01/31 03:10
ss9350566: 謝謝翻譯 還有某樓 樓主辛苦翻譯 你就說人家在洗版 到 01/31 03:10
ss9350566: 底是三小 不爽你來翻啊 01/31 03:10
Angushsu: 叫他翻他還看不懂英文勒 酸酸只會噓 01/31 03:29
matrix4096: 推 辛苦原po 01/31 03:36
yms12709: 推 所以他老婆變成歐巴桑了? 01/31 03:58
wow527: 推翻譯 不爽不要看 01/31 04:07
pchion2002: 看見紅色就崩潰嗎?連發五篇文,我發起洗文質疑也不 01/31 04:54
pchion2002: 行嗎? 01/31 04:54
阿我是一秒內連發? 我也是一篇翻完再找故事再翻一篇啊(我幹嘛跟你認真啊...)
pchion2002: 所以我的質疑是有依據的,你覺得我有病的依據在? 01/31 04:56
我就不知道你在激動什麼啊XD 但你不愧是廢文王子:http://ppt.cc/aZ6B 果然心中有牛糞看什麼都是牛糞
ophelia919: 兇什麼啊... 01/31 04:59
Martie: 花這麼多時間成本來翻譯文章也叫做洗文喔,笑笑 01/31 05:00
Martie: 沒辦法人家英文程度就是比你好,翻譯速度又超快的 01/31 05:01
Martie: 拍拍摸摸不要哭喔~從現在開始學ABC還來得及,別這樣崩潰 01/31 05:02
otaku5566: 我看著我的妻子,她已經開始變了。 01/31 05:07
otaku5566: 妻子:痾阿..海德格...救我... 01/31 05:08
basketone: pchion是在吵什麼 自己愛發廢文還說人洗板 死屁孩 01/31 05:46
swordtimer: 幹 拎唄沒有翻譯文晚上配宵夜看某P要負責翻喔? 01/31 05:52
swordtimer: 我看不懂英文啦 有人翻 就算洗文老子也是當神拜啦! 01/31 05:53
swordtimer: 你有憑有據去置底去找版主哭阿 弄到只有經驗文整個版 01/31 05:55
swordtimer: 你一個人看最好啦! 01/31 05:56
starcry: 喜歡翻譯文+1 請廢文王必嘴 01/31 06:34
axl2523: 推翻譯文,感謝原po 01/31 06:40
blxbl: 感謝翻譯。 01/31 07:06
ibebon: 謝翻譯 蠻好笑的哈哈 01/31 07:47
d8668514260: 看不懂英文嫌翻譯得不好?顆顆 01/31 08:05
gwa1103: 感謝翻譯~ 01/31 08:06
yunfusin: 補推~翻譯是很辛苦的,希望不要被酸民氣走T^T 01/31 08:17
leeyiting: 不要理噓的人!超愛翻譯! 01/31 08:27
brownie005: 很喜歡看一堆極短的翻譯文! 不要理他 01/31 09:24
w00850: 謝謝你的翻譯 01/31 09:30
sophia6607: 推回來 01/31 09:45
lb00209547: 愛看翻譯文+1~辛苦努力翻譯的文章不該被否定,我覺得 01/31 10:25
lb00209547: 文多很好呀,這樣就可以讓喜歡看的人看了 01/31 10:25
kuraturbo: 人家翻得快也錯了逆=A= 整排看爽爽不好嗎 01/31 10:30
braincandy: 自己愛洗文難怪會這樣質疑別人lol 01/31 10:31
yyinashen: 覺得大量翻譯文根本超棒~~~~ 01/31 10:38
yyinashen: 大大繼續加油阿阿阿阿 01/31 10:38
jason000: 不知道這篇有什麼意義...只有覺得留言好玩應該左轉joke 01/31 10:56
joseph860504: 推推 很喜歡你挑的文 請繼續加油>< 01/31 10:57
daphne520: 我就是超級喜歡短篇的那種人!辛苦推 01/31 11:06
mikki: 支持arrr大~辛苦了,翻譯文看的很開心^ ^ 01/31 11:17
anywayican: 非常感謝翻譯 超好看的啊 01/31 11:20
rxkyra: 別理他 最近有好多翻譯文看真好^^謝謝你 01/31 11:43
a2647803: 推翻譯,要翻成中文也是要花時間的 01/31 11:49
liang66318: 推推 短篇長篇翻譯文都很棒 01/31 11:57
a81022620021: 純噓pchion2002 01/31 12:06
moballoon: 感謝你的翻譯~~~ 01/31 12:09
iiiey: 原PO翻譯很好很喜歡看!!! 謝謝翻譯!!!!! 01/31 12:15
hellobla: 紅的明顯 原po 小心釣魚啊~~ 01/31 12:18
a81022620021: 推回 就算是洗文也比廢文洗文來得有營養 01/31 12:21
shih0213: 推翻譯~ 01/31 12:22
gh66664545: 有人住海邊 翻譯還要你管 頗呵 01/31 12:32
ttc768160: 超愛翻譯文!感謝原po超快翻譯、讓我每次進m都有好文看 01/31 12:34
pttouch: Pch沒事自己去開版,沒人求你進來看 01/31 13:04
exe01: 感謝所有翻譯的譯者們 板上也更添了不少樂趣 希望你們不要 01/31 13:17
exe01: 被少部分的推文影響到 很期待你們的新作品!! 01/31 13:17
naihsin2001: 喜歡看翻譯勝過經驗+1 謝謝原PO辛苦翻譯 01/31 13:18
fullmetals: 喜歡翻譯~謝謝找文辛苦翻譯的原PO!! 01/31 13:23
DsLove710: 噓2002 01/31 13:25
kawaku: 紅明顯 不要care釣魚 超喜歡學長一次翻譯一堆短篇看的好開 01/31 13:25
kawaku: 心! 01/31 13:25
basketone: 管他是不是釣魚 欠嗆就是欠嗆 01/31 13:55
KCHG: 很喜歡原PO翻的極短篇 期待新作! 01/31 14:48
fancylatina7: 愛死翻譯文了~不懂該該叫的點! 01/31 14:52
phages: 翻譯不管長短都有付出心力的,感謝翻譯,這一系列看下來 01/31 14:55
phages: 很開心 01/31 14:55
chou741004: 某p有才的話也來發翻譯文洗版啊! 01/31 15:01
chou741004: 原po加油喔!感謝你的翻譯文~ 01/31 15:02
qwer28: 推原PO 很喜歡看翻譯文 01/31 15:10
marronn: 喜歡極短篇 感謝翻譯! 01/31 15:13
brianphil300: 喜歡翻譯文!不喜歡自己左轉不會噢 01/31 15:16
priest1221: 辛苦原po~紅明顯也補推回來吧 01/31 15:36
qpqpqpqp68: 補血 經驗文還沒翻譯文這麼好看 一堆無聊的經驗文 01/31 15:48
qpqpqpqp68: 我連看都懶得看 翻譯好看太多 01/31 15:48
elflily: 推翻譯,沒有翻譯文的日子有比較空虛 01/31 15:53
zxcvbnm9426: 好懷念意味怖喔 至今不能理解被禁 01/31 16:18
ScissorsCool: 推翻譯,原po辛苦了。 01/31 16:19
qazwsxa07: 推翻譯~很喜歡看翻譯文 01/31 16:58
ning0219: 翻譯文很好呀,不知道有人在噓什麼,大家小心釣魚呀! 01/31 17:09
PTMY: 這一串看下來 真的毛毛的 辛苦翻譯了 01/31 19:40
panhoho: 愛看短翻+1 01/31 19:58
abc292783: 愛看翻譯文!謝謝大大用心翻譯! 01/31 20:42
green198809: 推翻譯!謝謝原po:) 01/31 20:48
naibo: 喜歡翻譯!別在意無聊的人 01/31 21:34
wonder6253: 原PO不要理那個人 他真的毛病 感謝翻譯! 01/31 21:45
wildcat5566: 翻譯辛苦了我偏要推 噓什麼 PO太快也有錯? 01/31 22:04
vavamk: 5篇,2小時又5分,1篇平均25分,這中間怎不見某人發文? 01/31 22:28
saturnangel: 感謝原PO的翻譯 不要生氣 01/31 23:19
Ibe: 推翻譯!喜歡短篇+1 02/01 00:44
TFKC5566: 某P豪愛噓喔~~ 02/01 02:02
hackisyts: pchion2002 你的心態是什麼? 我就愛看阿怎樣 02/01 02:19
Biscuitscu: 推 02/01 02:35
exsiby1: 最近陰陽眼系列讓我感覺好沈重(並不是說不好看),多虧這 02/01 03:13
exsiby1: 些歡樂的極短篇!原Po在推文裡完敗廢文王也看的好爽! 02/01 03:13
謝謝每一位支持的版友!也想跟所有說謝謝的版友說不客氣! 你們真的超窩心的QQ 不然我應該會重新潛水了(到底是多脆弱啦XDDD 謝謝大家的打氣,希望大家在Marvel版都能逛得愉快,也很榮幸我可以盡一點點心力 再一次謝謝大家(拭淚 ※ 編輯: arrr (23.241.113.58), 02/01/2015 03:24:19
chas80: 不要潛水啦!這樣就沒有翻譯文能看了!某人翻不出來才眼 02/01 04:14
chas80: 紅不用跟他計較,要看又要酸,幹嘛不自己發一篇試試看 02/01 04:14
delicious21: 看到一連串的翻譯真開心 02/01 04:55
a080103: 看翻譯文超爽的啊 02/01 07:16
ccplac: 謝謝原po. 覺得看到翻譯文真的很開心! 02/01 09:03
azdc: 我來媽佛就是為了看翻譯文 原PO加油 02/01 09:09
fiction777: 希望原po繼續翻 ,我喜愛分篇的翻譯文。 02/01 09:39
sp747576: 搞不懂不喜歡就不要點進來啊 02/01 14:47
bluebluekent: 跟長篇比起來,較喜歡短篇文。很謝謝原po的翻譯。 02/01 16:59
rabbit0531: 某批好白癡 我愛短篇! 02/01 18:35
simplestar: 感謝翻譯!我都看這個來放鬆心情 02/01 19:28
j31712: 我也喜歡一則翻譯一篇文,找文比較方便。 02/01 22:02
honny7410: 推~喜歡這種短篇 02/01 22:42
porterlevis: 感謝翻譯~ 02/01 23:05
tom282f3: 就看在被屁孩噓的份上 我推了! 02/02 01:37
schin0925: 幫你!! 02/02 03:57
pote790315: 小心訟棍 02/02 04:00
qthgjhk564: 愛看+1 02/02 05:23
eddith: 我喜歡看翻譯文 但是這篇真的看不懂 02/02 08:19
Grecie: 喜歡翻譯+1 不爽不要看 02/02 09:09
mdknight: 推一下,愛看+1,不要理小屁孩 02/02 09:21
WOODBEAR: 這版就翻譯最好看啊 02/02 09:27
petseal: 感謝您花時間用心翻譯,我很喜歡 02/02 09:43
RS232: 只看翻譯文+1 除了翻譯其他全部跳過 02/02 09:58
RS232: 最近很開心翻譯文的量又變多了 A大加油 02/02 09:59
hsuan010666: 翻譯>創作>親情>寵物,個人喜好 02/02 10:03
callmemaybe: 推 02/02 10:05
cda115: 感謝翻譯!!讓英文不好的我們可以看到更多作品!!辛苦了~~ 02/02 12:17
Circle1021: 看到留言笑噴XDD 推翻譯 02/02 12:21
acaqqor: 這篇我也看不懂.... 02/02 12:54
Circlemen: 這篇我想不是變異就是活屍劇情吧 02/02 14:48
Circlemen: 我反而喜歡翻譯不愛經驗 02/02 14:49
uorol: 看不懂這篇+1 請問有神人可以解釋一下嗎 02/02 15:51
SweetLolita: 我最愛翻譯文了 有人抖M不想看又點進來嗎OwO? 02/02 20:21
angelgift: 噓文的人很奇怪 我比較愛看翻譯不愛看經驗 洗版很開心 02/02 22:39
heart5361: 只看翻譯+創作,我也沒去經驗文噓啊!推翻譯啦XD 02/03 00:48
soul1l1: 我幾乎只看翻譯,非常感激! 02/03 03:58
hi030: 推翻譯~極短篇超棒無聊的時候可以填補空虛~噓廢文王啦ㄏ 02/03 13:39
stu87059: 可是我喜歡翻譯,我幾乎都只看翻譯,推你! 02/03 13:40
aimify: 推用心翻譯,也喜歡看大家在下面的推敲留言~ 02/03 14:30
stanry: 推辛苦翻譯 02/03 14:39
shuyun000: 我也好喜歡翻譯文,最近很多極短篇很開心!不要理P孩 02/04 10:52
shuyun000: ~ 02/04 10:52
KARENPP: 謝謝翻譯~我也喜歡一篇一篇的~要查也比較方便呀~ 02/04 12:28
asce123456: 推 希望別再潛水阿 02/04 14:55
damngirl: 翻譯辛苦了,但在marvel版放這篇真的不懂意義在哪 02/05 04:47
amazingalec: 某樓被抓到XD 02/05 22:12
a1z2s3: 翻譯推推 02/05 23:53
ShuHaoLin: 這篇到底跟本版有什麼關係? 02/06 01:41
就變殭屍咩,這樣可以了嗎 故事裡有死去的爸爸在無線電講話也不能po這版是嗎 ※ 編輯: arrr (23.241.113.58), 02/06/2015 08:38:05
ShuHaoLin: 噓一下就爆炸了噢...真逗... 02/06 09:09
爆炸? 因為有幾樓也在問,統一回答而已。 補到哪去了XD
QAQWER: 推翻譯 一定會有人硬要跳出來引戰呵呵 自己沒能力判斷就 02/06 11:49
QAQWER: 別看了 怎不去黑特取暖 02/06 11:49
XD ※ 編輯: arrr (23.241.113.58), 02/06/2015 14:25:47
b000555513: 噓台灣教育普及不完全造成原po困擾 02/06 16:35
miniric: 看到有些推文,頗讓我驚訝,原來猴子也會上網 02/06 17:29
nkotb131: 抱歉說明一下,第一句的翻譯應該用「夜晚莫名的壓迫令我 02/07 01:20
nkotb131: 驚醒」我猜作者的意思是說startle而非start 02/07 01:21
nkotb131: crushing in 是說夜的沉重而不是支離破碎 02/07 01:22
感謝你的建議,已經修正了! ※ 編輯: arrr (23.241.113.58), 02/07/2015 13:23:09
shuilu: 喜歡翻譯文~辛苦了~~~也喜歡每篇分開XD 02/08 15:47
Milktea715: 幫之前噓的補推回來 02/09 19:20
Milktea715: 翻譯文不能亡 02/09 19:20
big8402: 翻譯辛苦了~我也喜歡一篇一文XD 02/09 20:36
deari2u: 推,進版都直接搜尋翻譯文!謝謝!! 02/10 02:05
lumosnox: 翻譯就比經驗好看啊 沒辦法。 02/12 09:17
abby1420: 翻譯還要受氣真倒楣= = 幫推 02/13 13:25
ft25748: 妻子變了....可能是卸妝了 02/18 16:04
nick1019: 噓2002 SHL 態度令人厭惡 02/18 16:22
carrycool: 喜歡極短篇,文字好少ヾ(*뒑龤ꬪ)ノ 02/19 21:40
JennyChen: 看翻譯極短篇花費時間不多,想像空間卻很大,推原po辛 02/21 02:23
JennyChen: 苦了 02/21 02:23
zeezone: MAEVEL版裡我最愛看reddit、nosleep跟日本怪談翻譯了 03/20 12:24
zeezone: 謝謝翻譯者,請無視某些人,再繼續充實版上文章:) 03/20 12:25
RockyLin: 幫推 辛苦了 不要理會崩潰噓 04/02 11:24