推 edouard09: 第一個蠻心酸的QQ10/01 18:44
推 mer5566: 兩篇都是自己死了不知道……10/01 18:47
→ Microscft: 樓上缺德放雷10/01 19:09
→ mer5566: 乾屋Q 3Q10/01 19:10
推 hide0325: 第一篇的職員有夠冷靜10/01 19:20
推 chenyinrei: 推10/01 19:32
→ Hitimothy: 推10/01 19:43
推 michael0616: 兩篇都好看 推!10/01 19:49
推 greensdream: 鼻酸10/01 19:52
推 Evelyn418: 感覺上好久沒看到日本怪談了,感動!10/01 19:53
推 sophia6607: 清流推一個10/01 20:01
推 wonder6253: 兩偏都令人傷心10/01 20:19
推 incamaer: 洋蔥推10/01 20:22
推 remaxxx: 推 兩個感傷的故事。謝謝翻譯10/01 20:46
推 sixthseal666: 推 10/01 20:59
推 wennai: 推,有洋蔥 10/01 21:05
推 v31429: Noooo QAQ10/01 21:34
推 t20317: 還滿有味道的耶10/01 22:18
推 anna89: 對阿第一篇的職員好冷靜喔xDD10/01 22:47
推 wish15150507: 推10/01 22:53
推 Pierre5566: 可是第二篇的主人翁都掛了 那是誰發的文呢?太可怕啦10/01 22:56
→ Pierre5566: !10/01 22:56
推 pppeko: 都有點心酸 ,第二結尾有點惆悵10/01 23:02
推 JasonHong0: 終於有正常的文了是嗎?10/01 23:06
推 hcfd303: 純推10/01 23:12
推 sukinoneko: 說不出的難受10/01 23:15
推 mist0529: 酸酸的10/01 23:19
推 gn02170321: 嗚嗚10/01 23:20
推 asd00726: QQ10/01 23:23
推 cutegirl5566: QQ10/01 23:29
推 march0331: 開車滑手機,死號10/01 23:35
推 daphne520: 推10/01 23:43
推 tomchun6: 很短但都簡潔有力呀 推10/02 00:14
推 twinklemijin: 簡潔有力!!!10/02 00:24
推 CFfisher: QQ10/02 00:49
推 beanactor: 推推10/02 01:13
推 mRENm: 推 謝謝翻譯QQ 10/02 01:20
推 pc66: 推 10/02 01:41
推 Made1ine: 哭哭10/02 01:45
推 jolier327: 推 第一則…10/02 01:46
推 catty1002: 心酸酸的10/02 01:47
推 mayanino: 二篇都很好看10/02 02:05
推 heart5361: 第一篇好傷心喔TAT10/02 02:29
推 cherryiami: 推10/02 02:58
推 cyan09: 唉10/02 03:17
推 kaunaz: 推翻譯10/02 03:39
推 Chu1220: 有洋蔥QQ 謝謝翻譯!!!10/02 05:55
推 ji3870323: 推10/02 07:05
推 swordtimer: 感謝翻譯10/02 08:16
推 headnotbig: 亂版時期還是翻譯文棒棒10/02 08:31
推 kawsxkaws: 推10/02 08:35
推 sslmsslm: 嗚嗚都在吵好久沒文了Qq10/02 09:26
推 anoir: 桑心~~嗚嗚10/02 09:31
推 milky1028: 推10/02 09:37
推 Legolasgreen: Q_______Q10/02 11:12
推 Lovetech: 推日本怪談!!10/02 11:14
推 candc46: 推10/02 11:14
推 Epine: 好看10/02 11:29
推 aquavocal: 好看 10/02 11:58
推 ouo99566: 推 運將太落淚了 10/02 13:03
推 barier: 推,只有這邊的推文是淨土10/02 13:09
推 yuinami: 辛苦翻譯了,看完好難過:(10/02 15:04
推 bluewhalem: 推 感傷的日本怪談10/02 15:31
推 Veronica0802: 第一個真的好心酸10/02 16:21
推 BlankClown: 紅燈通剛過正上方的時後←這句翻譯有點怪跟錯字~謝謝10/02 16:24
啊啊打反還漏字了Σ(゚Д゚)感謝指正~已修改
推 xxxooxxx: 推10/02 16:39
※ 編輯: kaku310406 (220.109.59.3), 10/02/2015 16:57:30
推 ancient0225: 一直看成顧客的運將 難怪標題內容一直連不起來XD 10/02 17:59
推 curryh: 推用心! 10/02 18:22
推 ging1995: 推 10/02 19:18
推 soyjay: 第一個應該是成為家人的守護靈了吧 10/02 20:31
推 r40638: 第一則的"都很精神" 這個翻譯… 10/02 20:41
看起來像直翻感覺怪怪的嗎?台灣的確比較少這樣說,但這種用法確實曾見過而我真的會
這樣用XD或許改成都過得很好會好些 感謝指教!
※ 編輯: kaku310406 (220.109.59.3), 10/02/2015 20:56:55
推 arrakis: 文筆不錯... 10/02 22:49
→ okjn: 推 10/03 01:44
推 dood: QQ 10/03 07:51
推 alice0514: 謝謝翻譯,淡淡的哀傷啊…很好看 10/03 08:19
推 wcc0220: A先生真是個好男人 淚推 10/03 09:46
推 yuuami: 推 兩篇都滿悲傷的 10/03 12:18
推 jenny51226: 推 10/03 18:52
推 PolinHuang: 這兩則都好哀傷啊 10/03 20:23
推 a19897849: 謝謝翻譯。 看到三四樓不小心笑了XD 10/04 03:10
推 mikocwd: 推 翻譯辛苦了 10/04 05:45
推 ambre0617: 推 兩篇都好看 10/04 06:45
推 PonEdesu: 第一篇… 10/04 12:48
推 gerund: 第一篇真感傷.. 10/04 15:51
推 ainokodoba: 謝謝翻譯 10/04 19:00
推 gamemamy: 推翻譯,第二篇主角是闖紅燈嗎 10/04 19:02
推 usluz43: 好看!! 10/04 23:41
推 Hesperis: 推 10/05 13:50
推 narya1991: 太心酸了… 10/07 14:54
推 yunfusin: 推~ 10/08 09:51
→ Noreendong: “都很精神”我還以為是有精神漏打一個字,台灣好像沒 10/09 10:53
→ Noreendong: 有這種用法? 10/09 10:53
推 a06w6y7: 是很有元氣吧 10/12 02:19
推 wytt8805: 啊..... 10/15 17:34
推 spooky221: 兩則都讓人難過…… 10/21 22:49
推 nashiko: 兩篇都好難過... 10/22 15:14
推 panda0366: 有點難過阿 11/05 12:46
推 beastwolf: 有點難過... 11/05 15:33
推 Rainman0612: 感觸良多...謝謝翻譯 11/05 23:52
推 lumosnox: 呃! 11/06 12:56
推 mikki: QQ 11/11 15:55
推 Sourxd: 很精神感覺比較像中國用語?或許可翻過的很好 11/17 21:40
推 kekekeyes: 推 12/06 12:02
推 MegumiW: 推推 01/23 18:24
推 yozhen: 淚推QAQ 03/20 09:58
推 cojeans: 2022推 10/11 01:41