推 AGCE: 推! 07/04 12:39
推 juinhero: 前十推 07/04 12:40
推 zxc96zxc96: 我推 07/04 12:42
→ zxc96zxc96: ㄇㄇ 你好啊 07/04 12:42
推 tryme123: 推 07/04 12:42
→ tryme123: 前十推XD 07/04 12:43
推 hhfishzz: 推 07/04 12:43
推 fge16: 終於等到結束 07/04 12:44
推 zoerung: 推! 07/04 12:45
推 mark31326: 大推 07/04 12:45
推 pkjkimo: 可以推~~~~老木嗎? 07/04 12:46
你有看過白眼究極龍嗎?(翻)
推 hoij79627: 推!! 07/04 12:48
→ bugbook: 結果到頭來,T夫妻還是在瞞事情嘛! 07/04 12:48
對啊!而且第二個委託也說是D先生介紹來的,到底WTF?!
推 juinhero: T夫妻太詭異了.. 07/04 12:49
推 hebe5620: 未看先推啊 07/04 12:49
推 whywhy0405: 推 !!! 07/04 12:50
→ hoij79627: T夫妻該不會也不是人吧@@ 07/04 12:50
推 anoymouse: po烏鴉啊 這作者.. 07/04 12:51
可能他拍到的是烏鴉大多都飛走了的照片吧,媽佛點不夠不敢PO怕被噓
推 chtenope: 好詭異 07/04 12:51
推 dawnA: 怪怪的 07/04 12:51
推 fge16: 其實那個地方不是人間 而是異次元 07/04 12:51
推 nzsrr: 大推~~感謝大大翻譯~ 07/04 12:52
推 zxc96zxc96: 不要說老木 快跟我一起說ㄇㄇ 這樣才會有更多睡前故 07/04 12:52
→ zxc96zxc96: 事 07/04 12:52
老木跟ㄇㄇ有差別嗎!
推 michael0616: 搶前十推~ 真的好毛~ 感覺T房子的問題跟D先生有關欸 07/04 12:53
那第二個委託的又是如何跟D桑搭上線的?我實在想不透啊
推 kokoro951: 推 07/04 12:54
→ michael0616: QQ沒十推了 07/04 12:54
推 js9550107: 也許把“欸?”翻成“咦?”會比較貼近臺灣的口語吧 07/04 12:57
其實我任內也想過要改五次…不是
我真的有想過要改成咦,可是我怕會出現這和尚老是yeeyeeyee不知道在yee什麼的
或是一看到yee就零秒出戲,完全不恐怖了
推 Only0330: 搶百推 07/04 13:00
→ Taiwansprite: 未看先推 07/04 13:00
推 joka15: 先推 07/04 13:02
推 NaiBooo: 推翻譯,另外建議「欸?」改成「咦?」應該會比較合適 07/04 13:03
都是恐龍惹得禍
推 bacteriaQQ: 未看先推~~~ 07/04 13:04
推 tarsoncal: 未看先推 07/04 13:04
推 cloudie: 推!! 07/04 13:07
推 usper: 總覺得T先生夫妻都是飄(抖) 07/04 13:07
我也有想過,不過這樣的話,和尚在念經的時候夫妻就一起被超度了吧?!
還能跟和尚一起念經修為不只五百年吧!
推 wennai: 先推再看,感謝翻譯. 07/04 13:09
推 PonytailKon: 我很常看日劇或動漫 所以覺得用"欸?"表示疑問很正常 07/04 13:10
耶同好!!(握)
我嫁來日本太久(其實也才三年)幾乎已經忘記我在台灣是怎麼表示疑問了…
推 vannesa: T夫妻也太詭異了啊 07/04 13:10
→ courageman: 所以……那個語音訊息裡面有沒有啥線索啊? 07/04 13:11
後面也沒有說到耶,我想搞不好只是家人擔心打不通所以用語音留言
→ PonytailKon: 連日常也是用欸?? 來表達疑惑 07/04 13:11
推 ablabla: 詭異... 07/04 13:12
推 Rukawa31: 未看先推!!! 07/04 13:13
推 punck: T夫妻從頭到尾都沒說實話 和尚還幫他們...找罪受XD 07/04 13:14
推 paxiex32: 推!!!! 07/04 13:16
推 hellenvoy: 那個看不清臉的男子 其實就是D桑?? 07/04 13:17
我也覺得應該是!可是就是找不出這一系列的關聯到底在哪裡
推 annatzang: 感謝翻譯 辛苦了 07/04 13:17
推 PonytailKon: 如果T夫妻不是人的話...應該就一起跟怪東西成佛了吧 07/04 13:18
推 HayaSan: 覺得是D先生托夢XD 07/04 13:20
D先生很勤勞的在幫和尚接洽工作嗎XDDDDDDDD
推 peipeiko: 和尚感覺有點可憐... 07/04 13:21
推 PonytailKon: 感謝ㄇㄇ翻譯(被打 不過床邊故事就變成鬼故事了呢 07/04 13:22
推 sos99995: 先推 07/04 13:28
推 AssMin: 先推再看 07/04 13:30
推 Aefo7932: T先生到底隱瞞些了什麼.... 07/04 13:30
推 boringZombie: 結局了~~~~ 07/04 13:31
→ boringZombie: 不過還是有好多問號 07/04 13:32
推 bydaspm02: 百推內~~ 07/04 13:32
推 cream4260: 推!很精彩的怪談! 07/04 13:34
推 DoubleKang: 未看先推 我還提你老木的老木! 07/04 13:34
我只是跟鄉民進來看熱鬧的啊!
推 k820209: 未看先推RRRRRR 07/04 13:35
推 DavidJam: 未看先推 07/04 13:39
推 nightangel: D先生托夢說可以去找和尚幫忙? XD 07/04 13:40
推 h840901: 推老木翻譯 (不是公堂是推文XDDDDD 07/04 13:43
推 syc0222: 謝大嬸姐姐翻譯!! 07/04 13:44
所以我說不覺得矛盾嘛!
推 yu800910: 可能是到另一個世界去了,況且D先生真的過世了嗎?或者 07/04 13:44
→ yu800910: 是失蹤到異世界去,家人因為一些原因決定說他過世了 07/04 13:44
喔喔喔喔喔喔喔不錯出現了新的分歧點!
推 taeheonbaek: 先推!! 07/04 13:45
推 meiyaya: 可以用「誒?」 這樣呢? 07/04 13:49
欸?!為什麼你打得出來?!我本來也是要用這個字,打出來卻是問號啊Q口Q
推 zixiangsun: 謝謝你的翻譯!辛苦了~ 07/04 13:50
推 beanartist: 就是ㄟˊ ?這樣的感覺,很正常。 07/04 13:50
推 hengyen: 感謝媽媽翻譯,媽媽真偉大我們都愛她... 07/04 13:50
推 nejoy: 推推~感謝翻譯! 07/04 13:51
推 febfish: 先推!!! 07/04 13:54
推 JieshinRS: 未看先推 感謝感謝這幾天一直等 辛苦了!! 07/04 13:55
推 b1001064: 感謝翻譯 辛苦了 07/04 13:56
推 ljqq: 覺得欸很合適 07/04 13:58
推 filiaslayers: 好看,感謝翻譯 07/04 13:58
推 nejoy: 不知道為什麼一直把山下智久代入和尚的腳色... 07/04 14:02
推 hsuyungte: 辛苦了 07/04 14:05
推 tommy6: 一直把山下智久代入和尚的腳色...+1 07/04 14:10
一直把山下智久代入和尚的角色...+1
推 ce270651: 辛苦了 07/04 14:12
→ SCLPAL: 關於 蛤 的狀聲詞.小混混那種"蛤"(頭靠過來) 我能理解 07/04 14:12
推 adi0608: 感謝翻譯! 感覺D先生是想用這種方式重新跟和尚先生聯絡 07/04 14:12
→ SCLPAL: 台灣常見的聽不清楚時直接回蛤(大聲)? 那種也算不禮貌嘛? 07/04 14:12
→ SCLPAL: 之前第四台節目訪問住台日本人有提到蛤不禮貌,只是沒多講 07/04 14:13
根據我老公的說法,剛開始我跟他在一起的時候他一直都以為我是小流氓
因為我動不動就蛤?還有就是他第一次見我爸的時候怕得要死,我爸泰國人皮膚黑
又做粗重的工作,看起來很壯,然後又刺青刺得手肘跟背後都是(好像叫做半袖?)
他ㄘㄨㄚˋ死了以為我爸是極道的,後來在我家住幾天他發現我們都會蛤來蛤去
才問我說為什麼我們都這麼兇?我說蛤?才沒有勒!
他說你看你又來了,女孩子不要這樣蛤。我說這就跟你們日本講欸的意思是一樣的啊!
他才知道在台灣蛤是很普通的。不過他也說了在日本,出去不要這樣蛤
人家會以為我是太妹,因為他們聽不出來我們的蛤跟日本小混混的蛤有什麼不同
(對不起好長)
推 pppeko: 推 07/04 14:15
推 ruby02162000: 先推再看 07/04 14:21
推 puring007: 看完了 推 謝謝翻譯!!! 結局好妙 哈哈 07/04 14:26
推 weichilin: 所以只有四話不是五話囉?還是我漏看了QQ 07/04 14:27
沒有漏哦,只有四話沒錯!
推 bb819: 先推 07/04 14:27
→ s202655: 謝翻譯,祝身體健康 07/04 14:27
推 delete9408: 看不太懂,只知道和尚是好人 (? 07/04 14:34
推 uzumaki: 感謝翻譯~原文下面也滿多人說這是創作,但總歸是個好故事 07/04 14:36
嗯啊~日本鄉民也跟台灣差不多吧!更厲害(?)的鄉民也不少…
推 fernmmm: 有問題的怎麼看都不會是夫婦吧 感覺D先生才有問題 07/04 14:38
推 lewisk: 感謝翻譯~ 07/04 14:41
推 mitsu710146: 推! 07/04 14:44
推 curryhats: 感覺T夫妻幹了什麼壞事沒講實話 07/04 14:46
推 holameng: 最後一篇的媽佛點在T夫妻阿...... 07/04 14:48
→ minoru04: 感覺T夫婦搞了意外弄死D D要找主角求助卻被超度惹 07/04 14:51
推 annatzang: 二樓的部份超謎 07/04 14:52
推 bluespot: 推 感謝翻譯 07/04 15:00
推 zenV: 推 T先生夫妻滿神秘的 07/04 15:04
推 darkdeus: 先推 07/04 15:05
推 kiki41052: 未看先推QQQ!! 07/04 15:07
推 MadCaro: 會不會是同樣性氏但不同人? 07/04 15:07
推 johnson02020: T夫婦很討人厭 謝謝ㄇㄇ 07/04 15:10
推 ann7773631: 感謝翻譯 T夫婦超可怕的 07/04 15:21
推 dear1011: 推 07/04 15:22
推 kiki41052: D先生怎麼介紹工作的啊(抖抖07/04 15:22
→ dear1011: 覺得最後t夫妻有點沒禮貌 07/04 15:22
推 spooky221: 回一下SCLPAL。台日國情不同,在台灣「蛤」大部分的時 07/04 15:26
→ spooky221: 候只表示「沒聽清楚」,沒什麼;跟在日本的用法與給人 07/04 15:27
→ spooky221: 的觀感(前面大家都解釋過,不贅述)是很多的。07/04 15:28
→ spooky221: 差 07/04 15:28
推 spooky221: 所以,印象中,日本人要表達自己沒聽清楚、希望對方再 07/04 15:32
推 ikea21: 看過有翻譯會用「耶?」 不過發音不太一樣啦07/04 15:32
→ spooky221: 說一次時,通常不太用「蛤」,而會用其他說法。 07/04 15:32
謝謝你細心的解說!我覺得日本人可能會用:
「蘇咪媽謝、摸依該喔捏該西媽蘇」來請對方再說一次
推 gua0515: 未看先來推! 07/04 15:32
推 conneyzz: 如果我是和尚,可能會找朋友回去T夫婦的房子,看是否還 07/04 15:32
→ conneyzz: 在 07/04 15:32
推 smallbrother: 我覺得只是D先生幫忙介紹業務給和尚而已...(托夢?) 07/04 15:38
一個經紀人的概念嗎XDDDDDDDDDD
推 babybos: 未看先推 終於等到了 謝謝翻譯辛苦了 07/04 15:40
推 Fallen27: T家到底是怎樣啊也不把話說清楚(憤怒)07/04 15:49
推 henman2566: 百推內 推啦~ 翻譯辛苦 謝謝老ㄇㄨˋ (疑?!! 07/04 15:52
別以為打注音就可以呼攏過去!!
噓 eroha90021: 明顯 選我正解 3年前他們殺害D D有修行過,沒有馬上 07/04 15:57
→ eroha90021: 去投胎,開始找T夫婦 07/04 15:57
→ eroha90021: 最後找到之後把自己骨頭還有詛咒變到夫婦房子裡 07/04 15:58
→ eroha90021: 所以T打從剛開始烤肉挖到就是騙人的,因為骨頭是後來 07/04 15:59
→ eroha90021: 變過來的,而t恤那個人有可能是D 07/04 15:59
→ eroha90021: 而夫婦可能本來和d是朋友 所以知道僧人的功力? 07/04 16:01
喔喔喔喔喔喔!!霸特第二件的委託到底該怎麼解釋…(苦惱)
推 Playlemon: 推。感謝老木辛苦翻譯。 07/04 16:05
推 cooper6334: "我姑且也是個和尚,不過我超害怕的" XDDDDDDDDD 07/04 16:08
和尚超萌der我的菜
推 bluecat5566: 可是D妻說D是心臟衰竭而死 難道T夫婦有死亡筆記本? 07/04 16:14
我覺得應該是被這對夫婦氣死的
推 citywolf: 推 07/04 16:17
推 elFishYu: 欸?結束了啊QQ後面感覺還很有戲耶!!感謝翻譯!! 07/04 16:19
推 system32: 超亂的 07/04 16:31
推 yunfusin: 看到最後竟然是T夫妻讓人覺得最毛 07/04 16:34
推 daj576: 最後好懸疑 07/04 16:38
→ cattus: 推 07/04 16:38
推 oilhead: 推~翻譯的超生動 07/04 16:39
真的嗎!好感動!謝謝你嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚
推 linche: T夫妻不太可能是飄吧,還開車載人去住家驅邪,怎麼想都覺 07/04 16:39
→ linche: 得很怪 07/04 16:39
推 careone: 和尚怎麼不懂得假裝說沒處理好,然後半套話半逼問,好歹07/04 16:40
→ careone: 也是曾經的朋友07/04 16:40
你好聰明!!!沒想到還有這招!
推 sltem: T夫婦殺了D先生?07/04 16:43
推 careone: 感覺T夫妻的難言之隱不是普通的事情,談到D又不願說,連07/04 16:43
→ careone: 鬼都一起看過了只差沒一起洗澡睡覺,是還有什麼不能講的07/04 16:43
→ careone: ?不是心裡有鬼就是把人變成了鬼07/04 16:43
不是做賊心虛就是身上有屎!!!
推 Aimer318075: T夫婦感覺就很奇怪啊..07/04 16:46
推 chenyenwen: 好謎樣的事件……07/04 16:55
推 kidcity: 突然想到百鬼夜行抄裡的一篇:妖怪砍了一段木頭要當枕頭07/04 17:04
→ kidcity: 用,但裡面附著人類幽靈的執念吵著衪們睡不著,因此出面07/04 17:04
→ kidcity: 拜託人類主角處理。07/04 17:04
推 awpex127: T夫婦殺了D 還烤來吃07/04 17:06
我的媽呀,我還真沒想過他們烤的是什麼肉
推 gillqoo: 謝謝翻譯,好看。但留了個謎團,好可惜阿 07/04 17:07
推 kidcity: 說不定T夫婦是妖怪?07/04 17:07
推 oxq987456: 推07/04 17:08
推 chocomia: 感謝翻譯!超好看的!看到yee馬上噴笑XDDD07/04 17:16
推 autumnspring: 我喜歡「欸」。第一篇看到腦海中就想起日本人說「ㄏ07/04 17:22
→ autumnspring: ㄟˊ~?」的聲音,覺得這樣很生動。不過日劇的確不07/04 17:22
→ autumnspring: 太這樣翻,但我喜歡,而且可以算妳的個人風07/04 17:22
謝、謝謝你…(第一次被這麼仔細的稱讚好害羞///)
推 signeriy: 不禁覺得D先生該不會欠和尚錢吧XDD07/04 17:43
推 getx105: 老木辛苦了,這篇翻譯好看 07/04 17:52
推 ponce: 蛤? 感謝翻譯蛤~(故意什麼啦XD07/04 17:53
推 Faycc: 推07/04 18:01
推 Truetolove: 爆07/04 18:05
推 raindayla: 不停地把和尚代入山下智久+1 XDD07/04 18:07
推 asteroidR: 我覺得把「え?」翻成「咦?」比較妥當,台灣書面上的07/04 18:14
→ asteroidR: 表達疑惑的發語詞就是咦吧~07/04 18:14
推 s1014033: 推07/04 18:15
推 jimmylily: 還不錯!推一個!07/04 18:19
推 Truetolove: 對於和尚還活著很訝異w07/04 18:35
→ Truetolove: 只能接下第二個委託了吧? (期待07/04 18:35
和尚應該沒膽接了吧!嚇都嚇死了!
推 tsaogc: 最後T先生的轉變讓人好毛啊!!07/04 18:45
推 Whitelighter: 推07/04 19:16
推 s2563052: 推老…咦?XD 謝謝翻譯!後來覺得D先生很可憐又覺得T夫07/04 19:20
→ s2563052: 婦早晚也是會得到報應的07/04 19:20
推 kim03191230: 常看日劇及日綜 覺得「欸」很好~謝謝翻譯 好看!07/04 19:20
推 domybest1125: 翻的很好看說,也一直想到山下智久就是了:)07/04 19:35
推 adidas168: 推,最後隱藏祕密的感覺好毛@@07/04 19:39
推 ARIA1241: 本文以蛤蛤蛤,貫穿全文07/04 19:41
現在是蛤蜊產季唷!鮮嫩多汁蛤肉飽滿
→ pqio0819: 先推再看07/04 19:42
推 recx: 推一下嫩木(咦)翻譯07/04 19:45
蛤~~~?(歪頭+仰視角度)
推 alains: 用欸很正常吧,常看日本綜藝節目,觀眾常常會ㄟ來ㄟ去07/04 19:45
→ recx: 不過竟然沒解密耶 真神奇 不過這樣反而更不像創作07/04 19:45
→ alains: 所以原po用欸很有畫面啊!!! 07/04 19:45
→ recx: 日本的蛤應該不是蛤 語氣上應該更接進哈ㄏㄚˋ07/04 19:47
→ recx: 翻譯上更直接點就能翻成"三小"的意思(?07/04 19:47
沒錯!!就是這個感覺!!你太棒了!
日本混混的蛤要用丹田的力氣低吼,還要重低音才有魄力!
推 arrakis: 好寫實啊這篇...07/04 19:47
→ recx: 不過看到的東西不一樣 這種我都覺得接下來換主角被跟XDDD07/04 19:48
→ recx: 而且區公所看不到只有主角看得到 感覺就是什麼附身要件07/04 19:48
推 prosperous: 感謝翻譯~~~ 好好看喔 背好毛啊啊啊 07/04 19:58
→ nekomiao55: 我覺得區公所看不見骨頭 但和尚跟夫婦看得到 是因為他 07/04 20:12
→ nekomiao55: 們是有關聯的人 也就是骨頭跟D是有關的 也許他們3年前07/04 20:12
→ nekomiao55: 共同做了什麼 導致d被作祟死亡 夫婦因為知情才會吞吞07/04 20:12
→ nekomiao55: 吐吐 至於顯像的人影我覺得是D耶 而在和尚和夫婦眼中07/04 20:12
→ nekomiao55: 人影穿的衣服不同 會不會是是D和三人最後一次分別見07/04 20:12
→ nekomiao55: 面的模樣,導致顯現不同?所以夫婦眼中是一致的?07/04 20:12
哇!你快說服我了!!!!
推 camelliaking: 翻譯辛苦了!感覺有後續耶....可怕07/04 20:12
推 baliallin: T夫妻會不會是那塊土地本身? 因為對被埋了很多骨頭感到07/04 20:23
→ baliallin: 困擾 所以化成人類樣子請和尚超度土地上的亡靈?07/04 20:24
推 joy9222000: 和尚在說毛骨悚然撞鬼經驗的時候真的覺得他好萌哦哈07/04 20:26
超萌的!可惡想嫁(欸)
→ joy9222000: 哈哈哈哈07/04 20:26
推 jolier327: 感謝翻譯 不只第二件委託 看到人跟墳墓是不一樣型態這07/04 20:38
→ jolier327: 件事也很百思不解啊07/04 20:38
推 zozoo: 感謝翻譯!! 好想知道真相阿~07/04 20:45
推 c1992321: 不知道為啥看到漂浮的墳墓有東西跑出來 第一個畫面是想07/04 20:59
→ c1992321: 到信長的地藏王...07/04 20:59
推 starcry: 和尚好討喜啊 希望他多接幾個案例07/04 21:02
→ zack830815: 推推 07/04 21:11
推 Bulls23: 會不會是三年前推薦的@@07/04 21:18
推 BlackBass: 老木07/04 21:25
推 peipeiko: 把山下智久代入和尚的+107/04 21:53
推 angelsfall: 嘿 裡面提到的毛骨悚然撞鬼經驗的那個故事我知道耶 篇07/04 22:02
→ angelsfall: 名叫顏之道 是讓我很害怕的一集 07/04 22:02
好想看!但我也是愛看又膽小的人
沒有人陪我看我就不敢看了(′;ω;‵)
推 koeiiso: 我猜那個像墳墓的東西是個連接兩邊的通道 ,有天死掉的路 07/04 22:07
→ koeiiso: 人D經過告訴他們07/04 22:07
推 ray400200: 其實欸“ㄟˊ”二聲也很正常阿 え?07/04 22:14
推 DeaGoo: 感謝阿木翻譯,沒老字應該可以(?07/04 22:19
………( 乂;:゚;益;゚;)
推 c35d163: 到底D先生是…07/04 22:27
推 jt12099: 感覺好像是進入了甚麼平行時空(? 那對夫妻應該是飄吧??07/04 22:32
推 creamfudge: 翻譯翻得很好!!謝謝分享~~07/04 22:49
推 tsukasaxx: 感覺故事未完,太可惜啦~07/04 22:57
推 tallman: 謝謝ㄇㄇ07/04 23:04
推 salemcat: 謝謝ㄇㄇ姐姐的翻譯 很好看 嘻嘻07/04 23:14
ㄇㄇ姐姐是哪招啦(*`・з・)ノ))
推 peine: 推07/04 23:20
推 WhiteBox: 感覺是一種無限循環概念的羅生門文07/04 23:42
推 imdog: d先生是在另一個世界當仲介逆 07/04 23:46
推 shiningirl: 腦中和尚自動帶入山下智久@@07/04 23:47
→ shiningirl: 感覺好萌>///<07/04 23:47
噓 Esot: 紅明顯 是不「准」07/05 00:07
哇謝謝你!咕狗之後才發現原來准跟準是不一樣的!
原來準是不準確,准才有允許同意的意思
看日本怪談長知識!大感謝!
推 loloman: 主人說謊只是要合尚來幫忙,然後又到處跟人宣傳07/05 00:07
→ loloman: 宣傳完又繼續拿D先生當擋箭牌07/05 00:08
推 Esot: 補推07/05 00:08
推 king5027: 也許D先生就是T先生家的東西,想請和尚為他超渡07/05 00:09
推 bemylove: 如果顯像男是D,和尚應該會認識啊! 07/05 00:28
可是看不到臉…
→ bemylove: 感謝老木翻譯,品質保證07/05 00:29
推 ctrt100: 推07/05 00:29
推 willy0316: 推07/05 00:39
推 xs2222333: 終於完結啊啊啊!可是感覺好多問號qq07/05 00:49
推 peace1390: 推07/05 01:02
推 bitango0314: 推 感謝翻譯!07/05 01:21
推 jt851113: 文內毛骨悚然那段有看過欸 怪可怕的07/05 01:34
推 judo1139: 夫妻倆好詭異07/05 01:36
推 ashyrain: 建議和尚找第二件委託人問明白D如何介紹的吧?07/05 01:44
好像也只能這樣…不過如果我是和尚我也不敢接第二個委託
因為D介紹來的就會聯想到該不會又要遇到那些靈異現象吧…
雖然在T那邊解決了,可是也只是蒙到的
再來一次就不知道有沒有那麼幸運了…
推 EQTA: 「筋」疲力盡,感覺被烏鴉盤據屋頂的鄰居應該是第二委託人,07/05 01:46
對!我也覺得有可能XDDDD
推 EQTA: 「筋」疲力盡,感覺被烏鴉盤據屋頂的鄰居應該是第二委託人,07/05 01:50
謝謝你!我去查了一下覺得精疲力盡的意思比較接近我想表達的
筋皮力盡比較著重於肉體上的疲憊,精疲力盡則是精神+肉體
所以我就沒有修改了,不過還是謝謝你!
推 bobblewater: 好像倪匡的故事07/05 01:59
推 GN01283319: 覺得翻成「欸」很自然啊~而且整篇看下來非常地流暢!07/05 02:23
→ GN01283319: 感謝翻譯07/05 02:23
推 zzguineapig: 大推,感謝翻譯07/05 03:09
推 andyche86: 推爆 好毛07/05 03:22
推 BoAaBo: 感謝翻譯 看完覺得還是太神祕了07/05 03:30
推 laruku517: 不停代入山下智久再+1 邊看邊想「我可以」XD07/05 04:10
我懂我懂HSHS
推 assassin5561: 感覺T夫婦不是什麼好東西07/05 04:39
推 ccq1: 推07/05 07:19
※ 編輯: nozomi559061 (118.18.199.163), 07/05/2016 07:45:05
推 season7155: 謝謝翻譯啦~ 07/05 07:58
推 yuinami: 謝謝翻譯,辛苦了~~ 07/05 08:45
推 epicedium: 感謝翻譯~ 07/05 08:51
推 JOKER4936: 推推老穆~D先生是怎樣在另一個世界仲介逆XD 07/05 10:04
推 perconle: 推 07/05 12:18
→ Angelwar: 推! 07/05 12:37
→ kiyoshikun: 若第2件委託也是D桑介紹 那應該就不是T夫婦殺害D07/05 12:41
→ kiyoshikun: 還有真要知道真相 就該接受第2件甚至是第3件委託XDD 07/05 12:43
→ kiyoshikun: 對了 既然是委託 那T夫婦有給和尚報酬嗎?不知收多少^^07/05 12:52
推 VIOLET523: 山下智久+107/05 13:22
→ sakasiaga: 回應開頭,我想那位是少見多怪吧,日本人本來就常常欸~07/05 15:07
推 rupples409: 山下智久+1 07/05 16:09
推 freewillcoke: 推 07/05 16:43
推 wednesder: D先生在拉客啊 (笑 07/05 17:15
推 Lovetech: 欸 是比較靠近原本日語的音 但是正式書籍或字幕翻譯(我 07/05 19:18
→ Lovetech: 指的不是字幕組那種網路翻譯 裡頭一堆不正式的用詞) 07/05 19:20
→ Lovetech: 通常是會用「咦」 另外 其實不只日本覺得蛤無禮 只要有 07/05 19:22
推 fish120: 推 好好看 07/05 19:22
→ Lovetech: 發展出某些聽不清楚時用語的國家 如英文07/05 19:23
→ Lovetech: 也通常會說sorry或pardon?等 而不是直接蛤.. 07/05 19:24
沒錯沒錯!
推 jazzinfuture: 謝大娘翻譯 07/05 21:39
大www娘www是怎樣www
推 walfmon: yeeeeeeeeeeeee07/05 22:03
DIO:wryyyyyyyyyy
推 satakolee: 推!07/05 23:48
推 facenook: 我也覺得和尚一直欸蠻煩的 雖然知道他是表達驚訝的ㄟˊ 07/05 23:57
→ facenook: 不過還是莫名覺得煩燥07/05 23:57
對不起…
我要是出門辦事(去戶政事務所之類的)
欸的頻率大概跟他一樣高orz
推 mormorio: 推 !還推:抱著不是想要把這討厭的東西驅除,而是希望07/06 03:16
→ mormorio: 它能成佛的心情。07/06 03:16
推 pdemonq: 很明顯 這是D先生死後才會觸發的事件,他跟某人說要是我07/06 12:36
→ pdemonq: 死了,就用我的名義去介紹客戶給和尚,讓和尚來幫我找出07/06 12:36
→ pdemonq: 真相並報仇!!!!!07/06 12:36
我想觸發把和尚帶回家的支線,求攻略!
推 serphim1221: 一大堆烏鴉害我想到《鳥》(抖07/06 13:09
→ brother001: 以下是我個人的推論:07/06 14:38
→ brother001: 我根據時間先後說明,07/06 14:38
→ brother001: 屠宰場內禽獸大量的怨念,07/06 14:38
→ brother001: 因無法獲得救贖而停留。 07/06 14:38
→ brother001: 而穿著T裇的男子是而後耕種的人家, 07/06 14:38
→ brother001: 也許是意外死在田裡,07/06 14:38
→ brother001: 屍骨便和禽獸混在一起。07/06 14:38
→ brother001: 同樣無法獲得救贖而停留。07/06 14:38
→ brother001: 而T夫婦在三年多前找到這塊地, 07/06 14:38
→ brother001: 也調查了這塊地的來由,07/06 14:38
→ brother001: 但由於T夫婦二人貪小便宜, 07/06 14:38
→ brother001: 心想只要能找人淨化便可。 07/06 14:38
→ brother001: 機緣之下,07/06 14:38
→ brother001: 從鄰居D先生打聽到和尚的名聲。07/06 14:38
→ brother001: 而T夫婦和鄰居D先生有著借貸關係,07/06 14:38
→ brother001: 也許是騙了D先生的錢才能買到這塊地, 07/06 14:38
→ brother001: 而D先生便心肌梗塞懷著怨念死去。 07/06 14:38
→ brother001: 於是在三年前買下地, 07/06 14:38
→ brother001: 在前年將房子蓋好接著入住, 07/06 14:38
→ brother001: 到了去年秋天出現了一連串的怪事, 07/06 14:38
→ brother001: 才想起當初提到的和尚。07/06 14:38
→ brother001: 而和事情相關的人, 07/06 14:38
→ brother001: 才能夠見到相關的事物。 07/06 14:38
→ brother001: T夫婦看到的鬼魂是死者當下的狀態, 07/06 14:38
→ brother001: 而和尚因修行能夠看見生前的職業, 07/06 14:38
→ brother001: 工作服鬼是耕種者,07/06 14:38
→ brother001: 漂浮繭鬼是教育相關D先生。07/06 14:38
→ brother001: 以上。 07/06 14:38
謝謝分享!
推 jeanniewoo: 台灣人也是會講欸?不過都是靈光一閃想問問題的發語詞 07/06 21:42
推 sam36388: 只有我覺得是T先生有問題嗎…… 07/07 00:03
推 dirty5566: 很精彩 感謝翻譯07/07 16:20
推 frozehead56: 推結束 07/07 19:05
推 john73: 推07/07 19:54
推 gary5240: 推07/07 21:18
推 poopooass: 我覺得那夫妻怪怪一開始不誠實,D該不會去她們家除魔被07/07 22:01
→ poopooass: 嚇死了吧07/07 22:01
→ poopooass: 謝謝很好看07/07 22:01
推 Fc5971: 感謝阿母翻譯~~~07/08 01:55
推 kukuma: 我的解釋是,夫婦不是活人,房子也不是房子而是墳墓,07/08 17:59
→ kukuma: 墳墓需要整修,但是夫婦沒有兒女可以處理,所以找來和尚07/08 17:59
推 civldyu: 嗎07/09 15:14
推 sowoman: 對話很有日本味道啊。阿 no ~欸~ 第一次看我就想到日07/10 06:57
→ sowoman: 本朋友a來a去的07/10 06:57
噓 man0619: D的靈體將無法前往極樂的靈體介紹給和尚,像是情報販子一07/10 16:02
→ man0619: 樣,因此有了兩次委託。T夫婦其實是烏鴉屋子的主人,因07/10 16:02
→ man0619: 為剛死去所以屋頂聚集烏鴉,純粹想測試和尚的能力,以便07/10 16:02
→ man0619: 未來得以請求協助。骨骸乃是工作服屠戶的居所,由於燒炭07/10 16:02
→ man0619: 自殺(夫婦用烤肉作比喻)死在二樓,死因是由於骨骸怨恨07/10 16:02
→ man0619: 的業靈作祟,猶如作''繭''自縛。超渡完骨骸後,屠戶從怨07/10 16:02
→ man0619: 念中解放獲得自由,再到二樓的念經,可往極樂之境。07/10 16:02
→ w310754: 「咦?」、「嗯?」、「耶?」、「啊?」、「呃?」這樣?07/11 14:02
其實我是想保留他原本的發音啦!翻譯真的好難啊QQ
推 w310754: 應該是根據人心來改變眼中的形象,才有墳墓和蛹的差異。07/11 14:20
→ w310754: 僧侶是d先生還陽想用的肉身,以接觸靈異來調整肉身的狀態07/11 14:23
推 chapeipei: 謝謝木啊姊接分享~ 翻得很自然,然後我也覺得「欸」因07/11 16:10
→ chapeipei: 為常看日劇或動漫的關係,很正常,只是改成言字部的應07/11 16:10
→ chapeipei: 該會更好呦!!07/11 16:10
→ chapeipei: 言字部我是打注音「ㄝ」就出來了 07/11 16:11
誒!謝謝你嗚哇啊啊啊打出來了!
下次會改用誒的!太感謝了Q口Q
推 dieaway: T夫婦應該是人或活物吧,都在和尚面前挖骨挖一小時了07/12 15:46
→ dieaway: 靈體哪會開車載人還又挖骨挖坑埋骨的? 07/12 15:48
推 Aplin22: 挖骨挖坑埋骨XD 這比喻害我笑出來 樓上給推哈哈哈07/12 20:43
有點可愛XDDDDDDDD
推 silent328kn: 推 07/13 14:12
推 wiz850405: 真的看不懂最後 07/21 01:16
→ wiz850405: 希望能找到最後原因並翻譯給大家看~ 07/21 01:16
最後…就是給大家自由發揮了吧XD
之後我也有在刷2ch都沒看到和尚出現
也沒有看到什麼好看的故事…QQ
※ 編輯: nozomi559061 (118.18.199.163), 07/21/2016 14:13:04
推 hioska: 認識D的才看的到D ? 08/02 14:03
→ hioska: 所以其實不是推薦 是T夫婦自己調查出和尚的 08/02 14:04
→ hioska: 然後第二件委託是真正想幫助D的 被T夫婦搶先? 08/02 14:04
推 beastwolf: 推~ 整篇最媽佛的根本就是T夫妻嘛 (抖 08/24 17:25
推 Ericccccccc: 推 02/10 11:59
推 Lolo0209: 幹這種結尾不明的看了好火大...... 05/06 01:42
推 leemt: 這種沒頭沒尾的感覺更像真的了XDDD 11/26 14:06
推 Bill8x1229: 推 12/11 23:58