推 Daisy0706: 推 01/09 07:34
推 carzy15: 推 01/09 07:44
推 man20323: 推~ 01/09 07:49
推 cat663: 日本怪談好好看~~ 01/09 07:50
推 sake0504: 推 01/09 07:54
推 freitaggg: 推 01/09 08:08
推 Gsswin: 你的筆法形容得好棒好到位又不硬要欸 01/09 08:25
"不硬要"是我今年來收到最奇妙又颯爽的評語,謝謝你!我收下了(很開心
推 guardian862: 推 01/09 08:54
推 pichi3227: 推~喜歡最後面A說的話 01/09 08:59
推 andylai1997: 推推 01/09 09:50
推 zoelee1014: 推~有點四谷學長的怪談的感覺,尤其是A說的話,很喜 01/09 09:57
→ zoelee1014: 歡這種風格~原po不管是東西方文風都駕馭的很好,好 01/09 09:57
→ zoelee1014: 厲害啊! 01/09 09:57
之前沒有看過這部,估狗後覺得好像很有趣,謝謝z大推薦!
雖然發現是漫畫後猶豫了幾秒有點不敢面對驚悚畫面....(つд⊂)
謝謝關於文風的部分(////艸//// 這個部分能被看見和肯定很榮幸!
細看了作品介紹發現四谷那部的作者和排球是同一位,突然覺得有膽量翻開了(艸
推 ophelia919: 好看 01/09 10:17
推 shinya0825: 推! 01/09 10:55
推 CWHlf: 推 01/09 11:13
推 janeyu0606: 好看! 01/09 11:20
推 F7shakeMINI: 推 01/09 11:38
推 s85456: A君真是機掰郎XDDDDD不過喜歡這個故事w 01/09 11:52
機掰郎A君莫名戳中我笑點XDDDD
推 PolinHuang: 推 01/09 11:55
推 spooky221: 喜歡,推~ 01/09 11:57
推 Hey0905: A真的很機車XD 感謝原po又讓我看到一個好故事 01/09 12:16
謝謝H大繼續收看和鼓勵(〃∀〃)!(偷抱
推 River35858: 推 01/09 12:17
推 icexfox: 超好看的!!! 01/09 12:43
推 lianiao: 謝謝翻譯 01/09 12:49
謝謝你(〃∀〃) 我會繼續加油譯作不輟的(??
推 jo6xjp6: 好看~~ 01/09 13:06
推 st90166: 很有趣的故事! 01/09 13:26
推 UDK0821: 推穿比基尼 01/09 13:33
推 w310754: 竟然是自己的創作!?好看欸!@O@ 01/09 13:38
推 Reirajue: 好看!遣詞用字很有日本怪談的感覺!希望能繼續出系列 01/09 13:49
→ Reirajue: 作XD謝謝原po 01/09 13:49
謝謝R大! 作為日本怪談仿寫,能帶來這種感覺很榮幸(////艸////
會有另一篇〈舌頭〉,很小的事件,預計短短的
等之後有時間寫寫看,如果篇幅偏短+有想到新點子的話,我再多補一個變成一篇兩個(〃∀〃)
推 Sternbone: 寫的真好,這我想到陰陽師裡的一種叫做「覺」的妖怪XD 01/09 14:07
日系作品博大精深我看過的好少orz 謝謝S大推薦!
推 onepart: 推 A好有趣喔! 01/09 14:57
推 tzaito: 有姑獲鳥之夏的fu~~~ 01/09 15:38
推 Bulls23: 好看欸 01/09 15:50
推 daphne520: 推推推 01/09 15:56
推 loveyukiho: 推 01/09 16:09
推 ny0405: 還以為是翻譯欸 好看 01/09 16:30
這麼說太令人虛榮辣XD 謝謝你
推 francaise: 我好想看穿比基尼的顛倒女 01/09 16:38
我也想看....而且這樣泳褲會一直正面朝上,作為媽斗它展示得好敬業R
推 alicedai: 推!喜歡! 01/09 16:46
推 tearstop: 哈,R大真厲害,真的有日系小說出來(心) 01/09 17:01
→ tearstop: 「因為相信,所以存在。」好壞好邪惡的A君呀~(偷笑) 01/09 17:02
t大>////<(偷抱)
上次收到之後一直想努力試試看,但因為和日系筆調不熟卡了超久,想了幾個草稿一直寫了又刪(艸(糗)
能讓t大覺得有趣的話就太好了!(心)
我也覺得A君一臉無害但切開來是黑的XDDD
推 dogwowo: 好看,完全就像日本翻譯小說的感覺 01/09 17:40
推 fude0926: 超有趣的故事!好喜歡! 01/09 18:04
推 Neko3121: 好看推 還以為是翻譯 01/09 18:11
推 raki626: 推故事 推翻譯~ 01/09 18:35
→ raki626: 等等 不是翻譯 (?) 01/09 18:35
r大www可愛wwww
推 ella6560: 好看!!!!!!大推 01/09 18:35
推 jojolia69: 好看 01/09 18:53
推 pearl0108: 推~好看! 01/09 19:17
推 lineseven: 好看! 01/09 19:30
推 jolier327: 真的看完才發現這是創作不是翻譯耶 好看 01/09 19:36
推 sam36388: 很喜歡 謝謝您的創作分享! 01/09 19:45
推 chuchuyu03: 好看 01/09 19:55
推 r40638: 好看推! 01/09 20:00
推 nekoprincess: 推 01/09 20:01
推 orangapple: 不錯的創作 01/09 20:07
推 Roia: 補完R大所有創作文了,超好看!請繼續賜予我們珍貴的糧食 ( 01/09 20:14
推 Roia: 跪 01/09 20:14
R大快快請起orz(不知所措只好跟著回跪)能帶來有趣感我也很榮幸!謝謝你
推 mist0529: 忍不住想了她踩到自己頭髮滑倒的畫面QQ真不好意思QQ 01/09 20:29
我有考慮到它的移動便利性!設計成髮梢沒有垂地的半長髮 怪談界(?)少有的短毛
這個畫面好可愛XDDD m大這麼說讓我想到HP裡的幻形怪,瞬間克服恐懼的笑意~
推 daifuku: 非常精彩!看到最後才知道不是翻譯,很有味道喔! 01/09 21:20
推 Sternbone: 超推薦你看夢枕貘寫的陰陽師,晴明跟A一樣是個機車的傢 01/09 21:56
→ Sternbone: 伙XD 01/09 21:56
!! S大這麼一說我想起來我之前有看過幾本!!(晴明表示:
不過看的集數很零散,而且好幾年了,只記得是淡淡的很舒服的筆調+些許官能
也有印象當時很喜歡博雅和晴明的相處XDD 這麼一說有印象了,之後找全系列來看!
推 adidas168: 推 01/09 22:13
推 ichikawayao: A好萌>//<故事也好好看!! 01/09 22:19
推 oho2530: 推!!!!! 01/09 22:20
推 HSNUYang: 很有日本怪談的風格,一直以為是翻譯XD 01/09 22:36
推 ziann: 推!很好看 01/09 22:41
推 Mstraveler: 好好看! 01/09 22:48
推 wiggle1114: 推! 01/09 23:24
推 wantinghsu: 就是言靈對吧,本來不存在的東西當人們賦予它意義的 01/09 23:50
→ wantinghsu: 時候它就存在了,但是話說顛倒女到底長怎樣完全想像 01/09 23:50
→ wantinghsu: 不出來,頭一百八十度顛倒所以是脖子變到原本是頭頂 01/09 23:50
→ wantinghsu: 的位置嗎?腰以下一百八十度顛倒所以身體和下半身的連 01/09 23:50
→ wantinghsu: 結變成兩隻腳嗎? 01/09 23:50
有一點點言靈的感覺,不過比起「話語」,這次擬設概念中的核心更近於「相信」。
因為有具暗示性且強烈的共同意念,凝聚而生了「現象」。
現象影響所見,目擊者的反饋裡又摻雜了某些或許是由大腦自行補足的細節,繼而傳遞而出,又被相信的話,回過頭影響了現象的呈現,一個迴圈。
關於「顛倒女」的肢體結構,因為第一人稱的小翔不敢細看所以沒有描述得很清楚
請讓我用補充的方式解釋一下我的設計理念(?)
以下動作歡迎稍微試著照做看看協助想像,但千萬不要勉強,因為會危害健康(o
平躺在床,下半身不動,把上半身撐起來回趴往枕頭方向。
人類回趴時,腰部扭轉那個部分構造,在顛倒女身上原本就是一百八十度相反方向。
這時雙手用伏地挺身姿撐著床,雙腳用一般坐在椅子上的姿勢屈起,腳掌施力。
撐起來了→ ㄇ
再加上頭→ ∵ㄇ (點點是雙眼+嘴的相對位置示意)
考量到視野,顛倒女頸骨比常人稍長。
撐起在前的頭顱,頭顱本身也是長成上下一百八十度反轉的顛倒模樣。
變成這樣→ ∴ㄇ
希望這樣的解析能協助人更容易想像「顛倒女」的外貌。
如果還是太抽象難以想像的話請再跟我說。
推 eatingeat: 喜歡~好有日本味兒 01/09 23:56
推 kishowmamo: 傳出去說他裸體還有大奶奶 01/09 23:56
推 hainishiki: 推推!我也是看完才發現是創作 很喜歡! 01/09 23:57
推 cicq: 推 01/10 00:00
推 JOAH: 01/10 00:07
推 pttouch: 靠!寫得很好耶!好好看! 01/10 00:42
推 yu800910: 這篇反而沒特別感想~ 01/10 01:03
是y大>///<(偷抱)
這篇真的沒有埋到什麼彩蛋或梗,寫和看都偏輕鬆愉快的小怪談>艸<
我自己也更喜歡拼圖解謎向的,但那個比較燒腦,腦目前還在CD中...
希望之後能再想到有趣的點子!到時埋好了邀請大家來挖(〃∀〃)ノ
推 Candle0028: 我本來期待穿著比基尼的顛倒女的說 01/10 01:32
推 wayhowhown: 推 01/10 01:46
推 smileychu: 好看!但一開始真的無法想像是怎樣顛倒 01/10 02:09
我在上面補了顛倒女的構造解析,希望能夠更進一步協助想像!
推 zxoe8735: A君的理論在虛構推理也有提過,不知道大大有沒有看過XD 01/10 03:53
好酷! 因為看過的作品很少,z大說的這部對我來說都是新的
謝謝z大推薦(〃∀〃)
樓裡有兩位z大都推薦了關聯日漫,一度誤認成同一位了真的很不好意思orz(跪)
推 laladeer: 厲害 很精彩 01/10 03:56
推 Barcode5566: 不夠多(敲碗 01/10 03:58
推 snowying2: A君跟主角有點萌(重點錯 01/10 04:18
推 bitango0314: 推 好看 期待新作 01/10 04:22
推 curry562: 推,好看! 01/10 05:35
推 ahajiu: 很好看,推 01/10 08:08
推 revolute: 很清爽流暢的風格,感謝分享! 01/10 09:19
推 lianda: 超順暢的看完了!!期待新作~>\\\< 01/10 09:54
推 lumosnox: 推 01/10 09:58
→ lumosnox: 好厲害!跳出後才發現是創作不是翻譯 01/10 09:59
推 awfulday: 真的有日本怪談的風格w 01/10 11:17
推 flyfish1130: A君莫名的可愛啊>< 01/10 11:43
推 ctrt100: 推 01/10 11:54
推 hotsummer: 推$ 01/10 12:59
推 rxkyra: 我也以為是翻譯!推推 01/10 14:40
推 feedback: 推XD 01/10 15:49
推 lanesu: 「腰部以下一百八十度顛倒」讓我想像成這樣: 01/10 15:58
→ lanesu: 看了推文才懂,為什麼不寫「腰部以下前後相反」就好啦XD 01/10 16:00
! 謝謝l大!! 看見圖才發現自己的思考盲點囧> 難怪大家會有疑惑
於原文裡補了上下和前後。
謝謝l大&抱歉之前因敘述不清看得迷惘的大家(艸
推 Nesoi: 有日本怪談的風格 推 01/10 16:20
推 kramoon1859: 好看~! 01/10 16:48
推 aho6204: 真的以為是翻譯欸XD 01/10 19:28
推 anywell8081: 超棒!!非常期待之後的作品耶!!! 01/10 21:14
推 Faycc: 推 01/10 21:58
推 rubytsou: 喜歡你這有日本文學風格的創作 01/10 22:19
推 EulerEuler: 看完推文才發現不是翻譯 登愣~好膩害! 01/10 22:19
推 Veronica0802: 推一下你 01/10 23:26
( ∀)つ≡≡≡♡)`ν゜) (被推了一下
推 Tprmpm0: 集體幻覺 01/11 00:01
推 lun2015: 如果不是看到最後沒有『謝謝翻譯君』之類的推文,我還以 01/11 09:16
→ lun2015: 為是2ch的最新翻譯欸,真厲害,滿好看的 01/11 09:16
推 shinewha: 推 01/11 12:18
推 yellow77: 好看 01/11 12:56
推 free3715: 喜歡你的文字,寫的真好。 01/11 13:03
推 silentcat030: 本來以為是翻譯,最後才發現不是 01/11 13:18
→ silentcat030: 很好看!一定會推薦別人看XDD 01/11 13:18
Σ>─(〃°ω°〃)♡→
推 ltyhua: 我也覺得這篇比較普通,但是還是不錯看 01/11 13:22
是l大>///<(偷抱) 謝謝l大和y大的實言,對我來說意義重大。
我會再多看和多練習的! 希望未來能端得出更有意思的作品。
推 rochiyan: 寫的好棒!真的很有日本怪談的感覺,但真的很有趣~推 01/11 14:31
→ rochiyan: 推原PO 01/11 14:31
推 IVicole: 什麼 這不是翻譯!?! 推 01/11 14:46
推 system32: 你真的很厲害。我也以為是翻譯 01/11 16:19
推 a6924a: 好看~推 01/11 16:41
推 doodad: 以為A也是虛構的集合物 01/11 16:57
「欸,小翔。」
「怎麼了?」
「我看起來真的像A嗎?」
「!!!」
「開玩笑的啦,開玩笑的~」
↑d大指的是這類的嗎XD
推 Ariafor: 推 01/11 18:18
→ PolinHuang: 欸哭邀 再推一次 我之前也以為是翻譯 01/11 19:03
P大www可愛www 你的心意我收到了!
推 hazureMK: 推推 翻譯好棒 01/11 19:41
推 tony1654321: 翻的不錯喔(誤 01/11 20:47
推 dechiremoon: 喜歡! 01/11 20:55
推 jojia: 比基尼哈哈哈哈哈 01/11 21:43
推 ludim: 推 01/12 00:08
推 docoke: 很棒耶! 01/12 02:03
推 bugbuug: 翻譯很棒 但A君真的超機掰wwww 01/12 03:04
推 x1u233: 文筆很流暢,感謝分享! 01/12 03:05
推 chou741004: 推 01/12 09:59
--
謝謝樓上們的推和鼓勵(〃∀〃)
嘗試怪談仿寫時在文法上試了很久,若能帶來翻譯般的錯覺真的很榮幸m(_"_)m
※ 編輯: Rebt (212.87.13.103), 01/12/2017 10:32:30
推 jqp963f4: 想看比基尼! 01/12 10:41
推 uzumaki: 推~好有氣氛 01/12 15:57
推 sammy0703: 為什麼一說到在地上180度顛倒 我腦中就出現翻肚女(X 01/12 16:15
推 singhome3432: 超好看 01/13 01:40
推 CAIND: 寫得很棒 好有畫面 01/13 11:29
推 ivyare: 推 很有情境! 01/13 11:57
推 sromys: 好看~請再多多寫一些~~ 01/14 19:01
推 chenyinrei: 超級有趣,感謝原PO 01/15 10:53
推 violet0510: 推 很好看 01/15 13:28
推 demiackerman: 這是創作文???我還滑出去看分類 01/16 11:44
→ demiackerman: 原po厲害 01/16 11:45
推 chienchienyu: 推 01/16 15:31
推 bear1219: 推 喜歡你的文筆! 01/17 00:48
推 Andy88610: 推 01/17 12:24
推 UDK0821: 180度顛倒我是想到大法師那種(?) 01/18 10:55
推 eva44015: 看留言才發現不是翻譯欸!!!!好厲害 01/18 13:31
推 supertako: 推 好看 文筆很好 01/19 13:45
推 withjusaka: 寫法很日式,故事又精彩,強 01/20 14:23
推 IBjoKer: Push 01/24 09:15
推 s870196: 推 好看 02/02 20:23
→ silencertw: 讓我想起漂流教室… 05/25 21:31
→ silencertw: 裡面一隻怪物的出現也是因為某個小學生的意念而成真 05/25 21:32
→ silencertw: 實 05/25 21:32
推 tuya: 推 喜歡你的敘事方式 07/14 08:30
推 weizxcvb: 推 好看!! 10/13 21:11
推 beastwolf: 好日式風, 我喜歡! 12/11 14:02