看板 marvel 關於我們 聯絡資訊
原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-1721.html 原文標題:セブン 為了配合中(ㄈㄢ)文(ㄧˋ)語(ㄈㄤ)感(ㄅㄧㄢˋ)可能增字或減字。 翻得不好請見諒。有不通順、翻錯或語意不清都請指教。 --- 突然講這個有些唐突,不過我以前不知道有白化症這種病。 我唸小學時外婆生病了,為了照顧外婆,暑假的時候和媽媽一起在娘家度過。 第一次在不熟悉的地方久住,雖然一開始有點興奮, 但因為沒有玩伴,我也漸漸的感到無聊。 因此,我在平常進不去的海邊岩岸探索了一番(因為很危險所以是禁止進入的區域), 一個人做了個秘密基地。 某天,我到了秘密基地後,發現裡面有個人正在碰我放在基地裡的鹹蛋超人*1。 「別碰我的東西啊!!」對他發怒了之後我才發現,那傢伙的頭髮和眉毛都是全白的。 我怎麼看都覺得他是個外星人啊。 他非常的瘦、眼睛是紅色的,還因為血管的關係,整體肌膚就像是青色的。 而且明明就是夏天,他卻穿著長褲和奇怪的銀色長袖毛衣。 他外表看起來雖然是大人,卻沒辦法好好的講話,現在想想應該是有腦部功能障礙吧。 我叫他小七。(因為他一直不肯放下我的鹹蛋超人七號) 不管問他什麼他都會點頭,當我問他「是不是外星人?」的時候也點頭了, 我也就信以為真。 小七總是只會唱一些很奇怪的歌,沒辦法和他好好交談。我雖然對此有點不耐煩, 也自己擅自解釋成他大概是還正在學地球的語言吧。 小七:「搖搖~搖搖~咚鏘一閃一閃~♪」 我:「好奇怪的歌-」 小七:「雖然喜歡搖搖但是一閃一閃很討厭~很討厭~」 他唱了這首歌的當晚降下了大雨、雷鳴閃電,之後還地震了。(小型的地震啦) 像這樣的狀況不只一次,我想著原來小七有預知能力啊。 有一次媽媽的香水瓶不見了而懷疑是我拿了出去的時候(因為那個瓶子的設計很帥氣, 我常常拿來當玩遊戲的小道具的),也是靠著小七唱的歌在床的縫隙中找到了。 受傷、意外事故之類的,也被他唱中了。 因為我當時以為他是外星人,所以並不覺得很不可思議。 和小七終歸有離別的時候。 「小七還沒有完全成為人類,所以讓我來幫忙吧!」 說完,我用媽媽的化妝品在他臉上亂塗一通,再用黑色的顏料把他的頭髮塗黑。 我想這大概就不會被看出是外星人了吧,就這樣帶著小七到公園去玩。 從那隔天起小七就不來秘密基地了,當時我想他是回外太空去了。 事實上,應該是被他的父母誤會成他被欺負了吧。 現在想起來,覺得自己做了十分抱歉的事。 譯按: *1正名為超人力霸王 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.40.158 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1511082238.A.A2D.html
realnofish: 莫名覺得溫馨11/19 17:25
ispy03532003: 這篇根本霸凌告解吧11/19 17:38
ha5438044: 他其實沒有霸凌啦,小七也沒覺得自己被欺負吧11/19 17:54
laches: 溫馨11/19 18:01
文章底下日本網友的評論也同樣有兩種不同看法。 一種認為小孩子正因為率直所以有時候也會很殘酷。 另一種則覺得從文章裡看起來,小七並沒有感到不舒服,所以作者不是殘酷,只是因為知 識不足而做出很白痴的事情。問題在於大人是怎麼解讀這件事的。 我個人偏向第二種看法,不過也不能排除作者在寫作時美化自己行為的可能性……(抖
adidas168: 推11/19 18:52
SEED2002: 請正名是超人力霸王好嗎?!11/19 18:53
dannymon: 推 超人力霸王+111/19 19:05
st51119: 看標題想著便利商店XD11/19 19:17
MAGGIE99: 阿基拉的小孩長大版11/19 19:20
謝謝超人力霸王(?)。 很自然的就用了我習慣的稱呼,非常抱歉。 我想大多數人可能也與我一樣對鹹蛋超人這個稱呼較為熟悉, 為了不造成閱讀上的困難,請容許我用註解的方式為他正名。 相信這樣的方式應該也更容易推廣給不知道的人。
vannesa: 看標題以為是便利商店的故事11/19 19:29
Greeyy: 便利商店+111/19 20:18
Greeyy: 我覺得不算霸凌欸,不然小七早就不來玩也不會幫找東西了11/19 20:18
generally: 殘酷的天使11/19 20:19
aho6204: 推個11/19 20:20
yoyoman001: 霸凌的話小七就改個歌詞就了事了 搖搖搖搖搖搖搖 這 11/19 20:34
yoyoman001: 樣11/19 20:34
vm06wl: 我還在找什麼時候會出現7-11呢11/19 20:36
CFfisher: 雖然可能美化自己的行為 但是如果小七覺得被欺負也不會 11/19 20:38
CFfisher: 繼續出現在作者面前吧11/19 20:38
lonesomefrog: 註解2是指腦傷?11/19 20:39
單就「脳障害者」這個詞來說,結構應該是類似「身体障害者、精神障害者」 但是中文裡雖然有身體障礙、精神障礙、身心障礙等,卻並沒有「腦障礙」這個詞, 所以沒辦法直接翻譯成腦障礙者。 日文裡腦障害者應該是泛指腦功能有異常的人(可能是先天或外傷等原因), 而我覺得這樣翻又不太對勁,才根據前後文所描寫的狀況和我有限的知識翻成發展障礙。
harubug: 覇凌的行為不會因為受害者沒有感受到或無法察覺(社會性11/19 22:16
harubug: 太低或像文中的小七可能有某些障礙)而變成不是霸凌……11/19 22:16
如果是行為人本身無惡意,被行為人也不感到冒犯的狀況,算不算是霸凌呢?
bowbow1208: 我也以為是便利商店XD11/19 22:54
jolier327: 至少就文中判斷,作者是沒有惡意的吧11/19 23:27
是啊,就文中判斷是這樣沒錯,所以我才說當然也不排除作者美化... 不過我還是希望這篇只是個一般的小品,不要那麼黑暗啦XD
Kuromi0929: 小七是白化症患者吧11/19 23:29
照理來說應該是的,如果作者不是故意在玩一些文字遊戲的話...XD
windwing: 謝謝翻譯 好好看11/19 23:50
hancao0816: Always open 11/20 00:17
middleSai: 因為711+1 XD 11/20 00:27
pttouch: 耶,好久沒看到日本怪談了!先推一下!11/20 00:30
bugbuug: 推個 其實我也比較熟鹹蛋超人這個詞… 11/20 00:33
Whitelighter: 推 11/20 00:57
trytry1008: 翻成超人力霸王我可能還要再估狗11/20 01:14
trytry1008: 鹹蛋超人的確是比較熟悉的說法(對我來說啦)11/20 01:15
ivan22809: 鹹蛋超人就鹹蛋超人,什麼超人力霸王11/20 01:44
其實幫超人力霸王正名是應該的,他已經頂著鹹蛋這個很沒氣勢的名稱太久了, 而且因為他曝光度沒有那麼高,沒辦法像寶可夢那樣在短時間內正名完畢, 甚至可以說我們鹹蛋超人世代(?)欠超人力霸王一個官方譯名也不為過。
starcry: 只有我覺得小七真的是外星人嗎XD11/20 01:45
這樣想也很有趣,畢竟作者除了第一句提到白化症之外,後面完全沒提, 也沒有明講小七就是白化症患者,而且小七確實有異於常人的特殊能力。 這樣去想的話,搞不好第一句是想故意誤導讀者也說不定。
rickyhoney: 推11/20 02:02
peine: 推11/20 02:16
cat663: 原來鹹蛋超人跟超人力霸王是同個東西嗎!? 11/20 02:32
argus0606: 樓上,你的反應就代表這正名起到作用了,我相信 11/20 02:40
argus0606: 超人力霸王九泉之下(?)有知的話也會很開心的11/20 02:40
※ 編輯: argus0606 (220.133.192.120), 11/20/2017 03:11:29
Jigokuhen: 個人覺得 超人奧特曼 翻的比較好 11/20 03:23
MinazukiRin: 我也以為鹹蛋超人和超人力霸王是不同的東西 11/20 04:30
musew: 只知道鹹蛋超人+1 11/20 05:00
jzrb: 推 11/20 05:03
k45252: 白化症 出去玩 不就曬到日頭了11/20 08:15
koriras: 奧特曼英雄 11/20 09:13
doghouse: 本質上是個好小孩吧XD11/20 09:14
swardwind: 小七確實頭髮被抹黑後就沒有再出現了,上面某些推文搞11/20 10:01
swardwind: 錯了什麼吧11/20 10:01
Sing0703: 白子 11/20 10:42
abccat0520: 推翻譯11/20 11:31
myeternal: 推 謝謝翻譯11/20 11:48
mahua: 原本只知道鹹蛋超人 長知識了11/20 12:07
opmina: 白化症不能曬太陽,可能也是被曬傷了吧11/20 12:28
spooky221: 帶他到公園去玩,可能是被曬傷了。+111/20 14:03
spooky221: (看標題本來也以為是超商的故事w) 11/20 14:03
JARVIS00: 我小時候也叫鹹蛋超人11/20 15:33
hate0322: 感謝翻譯 11/20 15:48
Nox532: 小七白化症看似又有智能障礙,平常應該都被關在家吧?說不 11/20 16:18
Nox532: 定是被發現偷溜出去外又誤會成被欺負了,結果管得更緊。感 11/20 16:18
Nox532: 謝翻譯 11/20 16:18
pppeko: 以為便利商店+1、另外學到鹹蛋超人就是超人力霸王 謝謝11/20 16:20
rond: 我也只知道鹹蛋超人 長知識了! 11/20 16:59
sunrisewing: 覺得被曬傷+1 11/20 17:17
AboveBeyond: 好久沒看到日本翻譯 11/20 17:43
investment: 覺得小七真的是外星人+1 11/20 18:22
ccshineshin: 我以為是71111/21 01:23
jeff666: 推 11/21 02:29
ariiodi: 腦障害者=智能障礙?11/21 04:32
captainmm: 是大腦功能障礙11/21 06:02
captainmm: 直譯可能是腦部功能障礙11/21 06:03
triplee: 什麼超人力霸王 請正名為烏魯托拉人 11/21 08:58
s21995303: 其實小七就是烏魯托拉星人(?11/21 12:11
evilaffair: 應該正名:污辱都阿嬤11/21 23:43
RakenLin: 腦障害按照文章內容來看,應該是指智能障礙者11/22 01:58
stoub: 超人奧特曼比較好聽11/22 01:59
謝謝各位的建議。 思考之後決定用c大直譯的腦部功能障礙。 畢竟是病名,還是不要有曖昧比較好。
san122: 腦障礙者還是翻譯成腦性麻痺?最類似的病症應該是這個 11/23 00:27
san122: 看文章很類似,大腦受損導致肢體和動作障礙,但不影響智能 11/23 00:28
san122: 或說不一定會伴隨智能障礙 11/23 00:29
argus0606: 謝謝建議,不過文章裡應該沒有描寫到小七有肢體或動作 11/23 11:01
argus0606: 障礙的狀況,因此我還是先暫時選擇用目前的翻譯 11/23 11:01
iamwhoim: 小七QAQ 11/23 11:10
yozhen: 推 11/27 10:05
gameking16: 我想到電影捕夢網裡面的劇情 12/06 10:11
gameking16: 也是有個看似精神障礙但又是外星人XD 12/06 10:11
※ 編輯: argus0606 (220.133.192.120), 01/10/2018 01:35:16
ineedmore: 日本人寫某些怪談總是很隱晦,例如暗喻部落民。日本從 01/10 02:59
ineedmore: 古自今又是非常歧視身心障礙者,所以… 01/10 02:59
greencat: 譯按2的原文也是問他是不是外星人喔 02/01 23:13
發現自己陷入盲點,過幾個月回來看總算是看懂了, 謝謝g大。 ※ 編輯: argus0606 (61.223.92.222), 02/14/2018 00:48:39 ※ 編輯: argus0606 (61.223.65.216), 07/30/2018 20:31:20
beastwolf: 推 11/19 09:06
Enlb: 希望被拖去玩時沒被曬傷 04/15 01:50
EROS0907: 小偏方 10/22 12:00