看板 marvel 關於我們 聯絡資訊
原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-6486.html 原文標題:夜行バス 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 --- 我是名客運駕駛。某天,我開著從東京出發往京都的夜間巴士。 車上除了我之外還有另一位駕駛,以便在中途輪班。 在深夜的高速公路上疾馳時,我看到前方有一輛公車。 那輛公車是行駛一般道路的車型,並非高速公路上常見的觀光巴士。 「哦!竟然有一般路線的公車行駛在高速公路上,真少見!」 想著,我便超車過去往那輛公車瞥了一眼、想看看是哪間客運公司的車。 一看之下,只見到了有五、六個人滿臉是血,我感到寒意凍僵了我的背。 然後,透過兩側的後照鏡,我看了那輛公車正面所寫的目的地,上面寫著『夜見』*1 終於到了京都,我在替乘客們搬行李的時候,聽到了他們的對話: 「昨天我夢到一個超恐怖的夢欸!」 他夢到的是一輛客滿的公車,車上載著的全是浴血的乘客。 「那個不是夢喔。」我一邊在心裡這麼想著,一邊把行李遞給乘客們。 而我以為當時正在小睡的同事,在我們將車開回車庫的路上也說他有見到那輛公車。 只是因為擔心在行駛途中講話會打擾到乘客休息,因此沒有在當時說出來。 後來,我便再也沒見過那輛公車。 譯按: *1 夜見,可讀做yami(與「闇」同音),也可讀做yomi(與「黃泉」同音)。 順帶一提,日本真的有「夜見」這個地名:https://tinyurl.com/yd3blmmr -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.93.135 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1518094162.A.2D2.html
kengi1112: 推02/08 20:56
purpoe: 都看到了02/08 21:03
catsbank: 還好他們這班沒出什麼事!本來還以為會看到車上流血的02/08 21:35
catsbank: 人是自己之類的02/08 21:35
Birdy: 整車是月經來的女生~~對流血一週還不死的生物絕對不能大意02/08 21:47
dandingduck: 好恐怖..02/08 21:49
lulalalulala: 很可怕02/08 21:51
harubug: 清醒的睡著的都看到了,強迫中獎XD02/08 22:01
leisurely1: 噓birdy,您母親不也是常常流血一週不死?該不該尊敬02/08 22:02
leisurely1: ?02/08 22:02
xxxatyt: 推02/08 22:32
e5121898: 推02/08 22:33
Lovetech: 月經不會搞得滿臉是血 某樓如果知識不足 可以先去估狗02/08 22:51
Lovetech: 到底月經流出的血是什麼造成的02/08 22:53
Biscuitscu: 某樓很無聊。講一些有的沒的02/08 23:49
Biscuitscu: 最好月經會到臉上啦02/08 23:49
xxx15435: 自以為幽默 呵呵02/08 23:50
catsbank: 噓Birdy 晚點再回來補推一次翻譯02/08 23:54
catsbank: 推回來02/09 00:01
dailuyu: 噓某樓,晚點補推02/09 00:19
animal1997: 推02/09 00:31
noreg0095680: 感謝翻譯~~02/09 00:45
t20317: 在車上玩番茄醬派對?讚啦!02/09 00:52
EnderLu: 所以夢到的那些乘客最後會流血?怕02/09 01:01
ioupika: 月經流出的血是什麼造成的?問這個問題的是國中還沒畢業02/09 01:06
ioupika: ?02/09 01:06
babuturtle: 夜見的意思就和黃泉差不多 總之指的是那個世界02/09 01:09
greensh: 無聊當有趣的推文別來毀了人家文章好嗎 02/09 01:10
版友們若是願意別再與B大一番見識、有關經血的話題能就此打住的話,我會很感激的。 不過如果各位義憤填膺不罵不快的話我也是沒辦法阻止就是了啦QQ
babuturtle: 所以搬運工具會隨著時代變化 古早故事的是轎子 02/09 01:10
babuturtle: 之後是人力車 現在進化到客運公車 偶爾還有電車02/09 01:11
謝謝b大補充,突然想到如月車站的故事中好像也有一站是yomi(還是yami我忘了), 想來漢字應該也是夜見。
chienyu2001: 推 謝謝翻譯 02/09 01:45
F0314: 若干年後的人應該會看到前往黃泉的宇宙飛船 02/09 01:51
現在可能已經有飛機了,只是難以被目擊而已。
h86829: 我以為B大只是在講簽名檔的一段話而已@@ 02/09 01:57
leherisson: 推!好可怕! 02/09 02:58
senkawa: 好奇真實的夜見有沒有什麼怪事 02/09 03:19
有機會我可以找找,有的話再來向大家報告。
myeternal: 謝謝翻譯!好毛啊 02/09 03:21
Tristan0918: 感謝翻譯!02/09 03:45
vito530: 寒假87特別多,別來這留一堆廢話糟蹋別人的好文章 02/09 04:36
ukki039838: 推!感謝翻譯~02/09 05:18
tryit015124: 時空連線惹也02/09 07:15
LonyIce: 日本真是佛心 還會派一個司機輪流開... 02/09 07:49
blooder82523: 看完只覺得日本也太好了居然有兩個司機輪流02/09 07:59
glamourboy: 台灣的司機真的是開到流血...02/09 08:09
chan123: 以前在電視上的日綜有介紹過,沒記錯的話……02/09 08:48
chan123: 好像是規定客運司機只能連續開車4小時還是5小時,02/09 08:50
chan123: 所以長途的話都有第二位司機 客運裡還有間可以躺的休息室02/09 08:53
dailuyu: 補推! 02/09 08:55
sputniky: 看到各種交通工具,忍不住想到夜見滑板、夜見賽格威...02/09 08:59
spooky221: 長途是該有人輪著開,這樣也才安全哪。(羨慕)02/09 09:02
Playlemon: 有毛有推。是說yomi唸起來也像中文的「幽冥」。02/09 09:31
dailuyu: 推推02/09 09:38
GGWPonLOL: 5樓的那個是水精靈的簽名黨吧02/09 10:24
nightone1022: 覺得B大沒有 02/09 10:36
nightone1022: 輕視或不尊敬的意思耶,我是女生不過我有笑XD 02/09 10:36
m6990400: 那段只是簽名檔,大家反應好大喔,呵呵。02/09 11:00
m6990400: 我也覺得女生常說的耳朵懷孕很蠢,大家半斤八兩啦!02/09 11:01
hopeandl: 推翻譯02/09 11:18
jenny890430: 推~ 02/09 11:42
pearMA: 幫補血QQ02/09 12:56
awesome123: 很明顯玩笑話反應像被殺全家 難怪政治正確這個詞淪落 02/09 13:25
awesome123: 到現在這個地步02/09 13:25
Axarz631: 製片:喂?你說要臨時更改外景地點?我請臨演們現在過去!02/09 13:29
※ 編輯: argus0606 (111.83.34.135), 02/09/2018 13:41:33
camelliaking: 推 02/09 13:43
jamz: catsbank什麼時候回來補推?02/09 14:03
jamz: 漏看 XD 02/09 14:04
chumeeyee: 好恐怖! 02/09 14:04
jalaohu: 推02/09 14:32
l00bear: 感覺五樓那就只是個玩笑 沒有要貶低什麼 為什麼有些人反 02/09 14:43
l00bear: 應會這麼大呢 02/09 14:43
area8: 島根也有黄泉比良坂..不過就據說是黃泉入口02/09 15:15
MELOEX: 霸凌 性騷擾也都覺得自己只是開玩笑 02/09 15:49
MELOEX: 但造成他人傷害或不舒服是事實 當有人反應時就代表這個玩 02/09 15:49
MELOEX: 笑不是玩笑 02/09 15:49
MELOEX: 應該正視旁人的不舒服 而不是推拖或替其緩頰 02/09 15:52
MELOEX: 另外 無論你在講的是什麼哏 請注意在任何地方說話都要為 02/09 15:54
MELOEX: 自己負責 這是你的發言 你有當然責任02/09 15:54
rabbychen76: 身為女生最討厭別人開這種玩笑02/09 15:57
rabbychen76: 補推原po 抱歉真的是忍不住想講一點話02/09 15:59
spooky221: 好的幽默是能讓所有人莞爾。如果做不到,也請至少正視 02/09 16:24
spooky221: 他人的抗議,而非轉頭怪人“沒幽默感”。02/09 16:25
Milktea715: 推翻譯 'ω' 02/09 16:37
catsbank: 推M大r大s大。02/09 17:25
leisurely1: 謝謝翻譯!補推02/09 18:31
sophia6607: 怎麼推文一堆護航蠢話的,歪別人文真好意思02/09 19:04
sophia6607: 補推 02/09 19:04
sophia6607: 補推02/09 19:06
sophia6607: 補,sorry 02/09 19:08
braincandy: 五樓那是很久以前就有的笑話 我是女生覺得很好笑哈哈 02/09 19:38
braincandy: 對呀還不放尊重點這樣一直流血很辛苦好嗎02/09 19:38
windsumi: 推翻譯~ 02/09 22:16
windsumi: 提出自己是女性,覺得那句話很好笑的意思是....一句話好 02/09 22:18
windsumi: 不好笑無關性別吧02/09 22:18
mrwooo: 回應樓上因為有人說 身為女生最討厭被開這種笑話了 所以 02/10 00:42
mrwooo: 樓樓上才特別說這是女生吧 還是正面的可以提反面的就不能 02/10 00:42
mrwooo: ? 02/10 00:42
hachiko10111: 就算真的不爽也不用虛這篇文章吧 這樣原po超無辜的 02/10 00:51
hachiko10111: 耶 02/10 00:51
QCLE: 推翻譯,但覺得某樓的笑話不好笑02/10 02:56
a7033541: 噓某b 別無聊自以為好笑 有夠屁02/10 03:33
yoshinoya05: 正義魔人02/10 04:13
Lovetech: 回ioupika 看推文請看完整 不要斷章取義 02/10 10:37
wcc0220: B大那話只是一個陳年笑話而已...相信B大沒有惡意或不敬02/10 13:02
wcc0220: 的意思,沒必要一直鞭吧 02/10 13:02
linccccc: 推原po翻譯02/10 14:14
yellowsnail: 長途巴士有兩個司機才好。幫補推02/10 14:27
nanamihsu: 夜見北中學原來有這層意思...02/10 20:28
s8510785107: 政治正確魔人崩潰中,請小心玻璃XDD 02/10 21:26
Angel851014: 推02/10 22:27
lilji: 推翻譯 02/10 22:56
chou741004: 推 02/10 23:52
Whitelighter: 推翻譯02/11 02:20
lianki: 推 02/11 03:12
roty20539: 日本深夜公車兩個司機真的好好,這樣就不會像台灣運將 02/11 06:27
roty20539: 過勞的人這麼多了02/11 06:27
m52055663: 噓某樓,等等推回來 02/11 13:51
Nighty7222: 凌凌漆有教 我猜是刷牙 牙齦流血 02/11 15:11
你用什麼牙刷?掃帚嗎?
johnsnow: 自己政治不正確就低調點,還酸別人魔人ww02/11 18:07
sophia6607: 政治不正確只敢上網發洩的人真的很好笑02/11 21:54
sukinoneko: 推翻譯!這篇讓我想到我姐在16、7歲時曾發生意外,從 02/12 00:31
sukinoneko: 昏迷中醒來後告訴我們她在昏迷時夢見自己一臉蒼白的坐02/12 00:31
sukinoneko: 公車,整車都坐滿蒼白無表情的乘客,我姐嚇到大喊要下 02/12 00:31
sukinoneko: 車,車掌還回頭詭異一笑,我姐在夢中驚慌跳車後就蘇醒02/12 00:31
sukinoneko: 了。所以其實台灣也有夜見公車(?)02/12 00:31
這樣看來,假如s大的姐姐當時沒跳下車的話…(抖
ttyesgo: 以後自動駕駛普及後,末班乘客看到飄是不是就沒司機陪了Q02/12 01:43
ttyesgo: Q 02/12 01:43
※ 編輯: argus0606 (61.223.92.222), 02/12/2018 14:33:20
vuvu000: 到底為什麼要“噓某樓”阿 原po辛苦翻的文章就這樣沉沒了 02/13 08:44
vuvu000: 一個笑話何必這麼認真 不爽也不用噓阿 02/13 08:44
sun12587: 先推原Po再回樓上,如果笑話建立在對特定族群的蔑視上還 02/13 10:08
sun12587: 能夠稱之為笑話嗎?當然這方面(是否有蔑視意思)的界定還 02/13 10:08
sun12587: 需要經過討論和檢視,但若因為是笑話就不需要認真,那這 02/13 10:08
sun12587: 社會只會充滿無謂的傷害,而不是原本預期的娛樂效果。 02/13 10:08
dorabb: 感謝翻譯呀 02/13 21:19
Dora5566: 不就是段簽名檔嗎… 02/14 10:07
c8162981: marvel版正常發揮呵呵一堆自以為是的正義連譴責歧視都出 02/18 19:15
c8162981: 來了呵呵 02/18 19:15
storyofwind: 黃泉讀做yomi,甦醒讀做黃泉返(yomigaeru),滿有趣的 02/21 16:12
headnotbig: 感謝翻譯~~~ 03/05 15:53
※ 編輯: argus0606 (61.223.65.216), 07/30/2018 21:11:38
beastwolf: 推 01/09 00:40