看板 marvel 關於我們 聯絡資訊
原文網址:https://www.reddit.com/comments/90y16u 原文標題:I Found a Ship Without a Name 原文作者:FirstBreath1 ------------------------------------------------------------------------------ 大家好,我是holoshane。 在下經常閱讀版上各位大大的翻譯,在此先感謝各位分享的故事。 看了那麼多有意思的翻譯作品, 在下終於因為手癢(X)想要回饋(O),決定來小試身手。 本篇為在下首次PO文,先提醒大家: 1. 翻譯如有任何疑義,或者有建議的翻譯方式,還請各位不吝指教。 2. 如果有人在版上PO過相同的翻譯,敬請告知,也麻煩協助在下刪文,謝謝。 ------------------------------------------------------------------------------ 我在紐澤西州的伊莉莎白港做了大約兩年的夜班。 這不是最棒的工作。 我的同事們都是混蛋。 即使我大多數時間都在超時工作, 我們家的生活水準也僅僅是從貧窮線上低空飛過。 不過...某天晚上我看到了某個東西,使我質疑自己對一切事物的信念。 白天的時候,這座港口監督著來自外海與世界各個海域 (註1) 的貨物。 你們可以把它想像成一間不斷進行生產的玩具工廠。 那些來自中國的Wish網購禮物 (註2) 不知怎的,就是能到達你們的家門口。 識別、取出並轉移每一件貨物至對應且正確的貨車, 是碼頭工人們的共同責任。 到了晚上,我們的責任則美其名為警衛。 在一般排班當中,數個人被派去地面上點貨,另外幾個人則待在塔台上面。 但是暑期與停止招聘的綜合因素,已經讓我們嚴重地人手不足。 我們三人抽籤決定該去負責的地方。 而我最後不幸地落到和貨櫃、起重機一塊困在該死的雨中。 我的第一要務是盡快完成工作,同時還要盡可能保持乾燥... 那快速撲來的暴風雨預計要持續到隔天早上, 而我們的工作可能至少要耗費一樣久的時間。 凌晨兩點半左右,數小時以來我才第一次看向水面。 波浪每分鐘都在增強。 在某些夏季夜晚裡,海水可以掀翻牆壁,並滲透水泥碼頭的各個地方。 清理作業是個超級麻煩的事情。 當我正在檢查那種可能性的同時,我第一次看到水平線上的一道微光。 我看了一會。 當它愈來愈大的時候,我按照協議呼叫無線電上的同伴。 「麥克,聽到請回答。 請回答!我們遇到一艘未確認的...某種物體靠近港口。 你在上面有看到任何東西嗎?為什麼我們在雷達上看不到它?」 無線電回到靜電干擾聲,隨之而來的是一陣停頓。 然後麥克咳了一聲並回覆。 「呃...收到,叔比狗。 我們會把神秘機器裡剩下的夥伴都派出去幫你。 你覺得你需要更多治療嗎?完畢。」 混蛋。 「我是認真的,老兄。 你有看到這東西嗎?你們倆到底在上面做啥?」 「雷達上沒有東西,」他停頓了一下。 「等等,湯米走出去了。 我在茅坑上頭。」 「好喔。 這裡不是有某種協議...嗎?」我問道。 「在我工作的時候沒這種事。 我會下來看個清楚,」他對著無線電咳了幾下,咕噥了一句「通話完畢。」 等到麥克走下來碼頭的時候,波浪已經增強到超大規模。 當狂風拍打著覆蓋在貨櫃上的帆布,我無意間聽到鋼鐵水閘傳來危險的雷擊聲。 我得抓緊自己的供暖器,免得將它丟失在海水裡頭。 麥克的臉色看來真的糟透了。 他雙眼底下的眼袋愈來愈重,兩邊都帶有一層紅色陰影。 他穿著一件黃色工作服,底下披著他溼透的運動帽T,帽子只能剛好護住頭部。 「湯米在哪?」我問道。 「不得已先開溜,他老婆要生了。」他回答。 太神奇了,就我們倆要負責整個港口的保安工作。 我一語不發地指向遠處不斷增強的光點。 麥克點點頭,接著我們走向離它最近的碼頭一角,仔細觀察一番。 在漆黑的遠處瞇著眼看了幾分鐘後,漸漸可以看到一點點船隻的輪廓。 從頭到尾看來,這艘船肯定有大約兩百英呎那麼長。 隨著它在波浪中愈飄愈近,我們很清楚地看到白色烤漆正四處剝落。 兩邊的金屬船殼看起來鏽跡斑斑又坑坑巴巴。 船身上看不到名字,也沒有可見的船舶呼號 (註3) 。 「我要打電話給海巡隊員,跟他們說我們遇到一具漂浮物。 有時候這些東西就是會漂到這,信不信由你。」麥克大口喘氣。 他將一隻手高舉過頭,在摸索無線電上的旋鈕時尷尬地活動著。 然後他頓住了好長一段時間。 「你聽到了嗎?」 我專心聆聽傾盆大雨和波浪輕輕拍打的聲音。 在那不斷滴落的水珠之下,我也聽到了那隱藏其中的細微聲響。 一聲充滿絕望、乞求,令人血液凝結的慘叫。 「救命」 我們出於本能地做出反應。 在碼頭邊上有一艘緊急時使用的小艇。 當我一下子跳進船裡,麥克跳到我身旁,並且帶領我們出發。 就在我們發動那老舊的單引擎時,那聲慘叫又一次襲來。 「救命啊」 我將馬達出力開到最大。 波浪把小艇變成翹翹板一般,使我們處於翻覆在暴雨裡的高度危險中, 但我一點也不在乎。 如果有人還在那艘船上或是落水的話...他們快要沒時間了。 隨著小艇上下傾斜,那艘船隻在水流之上出現了它的全貌。 它還能浮在水面上簡直是個奇蹟。 甲板已經支離破碎,而欄杆幾乎整個不見了。 我將一條繩索拋向梯子剩下的部分,開始把自己吊上去。 麥克在後面叫住我。 「小子,你確定要這麼做嗎? 海巡隊員知道我們的位置,也許我們該等一下!」 我忽略他的話。 萬一是你的小孩在那艘船上呢? 難道你不想要某人去做任何嘗試,或者用盡一切努力去救他們? 就在我爬上梯子頂端時,甲板再次破裂, 並且像是威脅著要粉碎一般,肆無忌憚地發出嘎嘎聲。 一道明亮、潔白的光線在船隻門口內側的裂縫底下閃閃發光, 我衝向前去並打開它。 迎接我的是一條具有豪奢裝潢的走廊,通往好幾個關閉的房間。 那裡有著鋪滿整個樓板的地毯、挑高的天花板、天藍色的粉刷牆, 還有一些裝飾用的畫作掛在牆上。 有一盞燈光微弱的吊燈照亮著走廊另一端,通往一座小電梯的門。 客艙似乎有填充墊料且隔音,當我關上背後的門, 外面世界的噪音與混亂立刻消失。 在毫無預警下,一位穿著勃艮第睡袍的中年男子從其中一間房探出頭來。 回應的是從樓下迴盪的另一道慘叫聲。 「呃,不好意思,你在這做啥哩?」那名男子用煩人的口吻問話, 彷彿在調查入侵者一般。 我大吃一驚,渾身嚇得被冷汗浸濕。 如果當時是冬天的話,我可能有失溫的風險。 而且這個渾蛋還把我當作偷窺狂一般看待。 「我們聽到慘叫聲。」我一臉不可置信地回答。 他一邊拿起雕花玻璃杯裝的威士忌到他的嘴邊,一邊輕輕地發出嘖嘖聲。 「不用理他們。 有些人就是不會尊重海洋,那就是讓他們混亂的原因。 啊不對,不對,我是來這裡接人的。」 我瞪著他。 「碼頭關閉了。 你知道剛過午夜,對吧。」 他笑了出來,彷彿剛才聽到一段笑話那樣。 然後他輕輕地笑著,又說— 「噢不,小哥,我是專門接人的。 畢竟總有人必須來做這檔事。」 「什麼人?」我笨拙地問他。 「噢,不是你啦!」他大笑,一手拍向他裸露的膝蓋。 我甚至犯蠢地跟著他地笑了一會。 「你以為是...那幾個變態之一...嗎?唉呦我的老天,不是啦! 我只是來接死去的那些人而已。」 我又一次地瞪著他。 他笑一笑,拇指猛然指向甲板底下。 「你聽到的那些慘叫...」 我吞了口口水。「但如果他們不是活的...?」 「...那他們又怎能尖叫?」他接了我的話。 「他們最後的記憶就像錄音卡帶一樣,永遠地不斷重複下去。 現在那是唯一陪伴著他們的東西了。」 「那你為什麼擁有他們?」我問道。 當下只有這個問題說出來比較合理。 「靈魂這東西可不能只是死在海裡,又缺乏歸屬。」他說道,好像我在裝傻一樣。 「不對,不對。 某人必須護送他們回家。 這裡不遠處有條河流,那就足夠了,就像以前一樣。」 我嘆了口氣。 「所以只是經過?您真的偏離航道了,先生...」 他回我一抹笑容。 「只是在半路上再接一位而已。」 他看著我擔憂的眼神又頓了一下,向後退了幾步。 「噢你以為...一樣不是你啦!」 那位男子又笑了出來,並且指向外面。 「是他。」 我打開大門,回到暴雨當中。 雨水依然淹沒每個視角。 而我們的小艇空空如也。 沒有看到麥克。 那男子穿著粉紅色拖鞋,拖著腳步走到我旁邊, 用理解他人的語氣在我耳邊低語。 「這不是你我的錯。 說到底,酗酒、毒品都幫不上忙。 他心臟病發,摔出船外,兩分鐘前掛掉的。」 我轉身要跳下船去,那男子抓住我的手臂, 另一手放在耳朵後面,作勢要我聆聽。 一聲熟悉的尖叫從甲板底下迴盪上來。 「也許我們該等一下!」 那男子給了個憂傷的微笑,走回船艙內。 我開始哭了出來。 突如其然發生的事情摧殘著我的情緒,使我感覺不到周遭的一切。 我不曉得這是否出自一位計畫好一切的神經病。 我在他面前哭得像個小孩。 也許麥克依然活著。 我即將轉向汪洋大海,親自去尋找他的下落。 我向那名男子問了最後一個問題。 「如果你的身分真的如你所說,那麼我現在怎麼能看到你?」 他聳聳肩。 「有時候神秘面紗就是會滑開來。 你很幸運,你的時候還沒到。」 接著他拍了拍手就消失了。 整艘該死的船憑空消失。 我從十五英呎高空掉入水裡。 波浪像是磚頭一般地敲中我的後腦勺。 我還記得潮水灌進自己的肺部。 我還記得自己準備就此死去。 但是那名男子告訴我,那天不是我的最後一天。 我認為那個想法促使了我繼續活下去。 兩天後,我在醫院的病床上醒來。 海巡隊員在我落水後的某個時間點抵達。 第二人的遺體在隔天被找到。 如同前面所說, 麥克的六十六歲心臟在一次吃太多牛排的晚餐後,終於放棄了跳動。 他才剛從第二次開心手術中康復,離他領到退休金之時還有半年。 由於我們事先用無線電回報我們的位置, 加上附近沒有找到任何船隻,所以沒有人懷疑這是犯罪事件。 他們只是認為我們被嚇唬了。 我放著讓那番論點直到拍板定案,並且在一星期後辭掉工作。 這些日子以來,我的主要任務就是避開海洋。 那名男子說我很幸運。 我知道那代表什麼。 最後...他的無名船隻可能會找上我。 ------------------------------------------------------------------------------ 譯按: 註1 伊莉莎白港屬於河港,大約位於紐澤西州南部的莫里斯(Maurice)河中游, 出海口在德拉瓦灣。 (這也是為什麼各位會看到一堆波浪而不是海浪, 可是原PO還是寫了海水這個詞...) 註2 Wish是美國行動電商應用,主打超低價商品,類似中國大陸地區的淘寶。 首次登錄行動應用可獲得免費禮物(但是要付運費)。 註3 船舶呼號是每艘船專屬的英數字無線電呼叫代號, 通常船隻會掛上數面國際信號旗幟表示其呼號。 -- In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone 'Neath the halo of a street lamp I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the night...and touched the Sound of Silence. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.37.36 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1542816707.A.E3C.html
haha1989888: Push 11/22 00:22
CrazyScene: 推 11/22 00:24
TWkid: 可憐的麥克 11/22 00:25
papa0205: 有點溫馨又有點恐怖@@ 11/22 00:27
主角是個大好人啊啊啊
MeowMarch: 好看 推 11/22 00:28
dandingduck: 推 11/22 00:30
aho6204: 推 11/22 00:34
Lang90: 深海閻王現在到底第幾代了XD 11/22 00:41
MrAgenda: 推 11/22 00:46
SvenLin: 一直有強尼戴普要出來的感覺XD 11/22 01:01
vwpassat: 讓我想起 2002嚇破膽(Ghost Ship) 11/22 01:40
vwpassat: 艾蜜莉 · 布朗寧(Emily Browning)當時13歲 11/22 01:41
嚇破膽似乎有像喔(可惜在下沒看過說...先惡補下劇照劇情XD
newdreams: ㄊㄨㄟ 11/22 02:41
oceann: 推 11/22 03:01
SherryHungC: 推 11/22 03:05
ialin7796: 想起奧蘭多布魯 11/22 04:36
epoch114: 推 11/22 06:26
Austin0201: 毛 11/22 07:13
Birdy: 為什麼看這篇會有神鬼奇航的 BGM 啊XDDD 11/22 09:08
我在Reddit原串上看到有人想起海綿寶寶...
greed3819: 不是你啦哈哈哈 11/22 09:36
axsz795130: 推 11/22 09:42
tuhsiaofu: 有意思 11/22 10:33
kasumishu: 推 11/22 10:56
hhhsu: 推 11/22 11:21
yangnana: 不是你啦 XD 11/22 12:04
dame2772: 推 11/22 12:18
yellow77: 推 11/22 12:32
adidas168: 推 11/22 12:45
dillams: foul play在運動中是指犯規 在此應指犯罪行為 11/22 12:47
dillams: 依前後文意 沒有人懷疑有犯罪事件(殺人)也較為合理 11/22 12:49
原來如此!當初查字典也有查到「詐欺」的意思,所以才想到烏龍報案。 已經修改了,感謝 dillams 大大!
Vicente: 推 11/22 13:03
timo2013: 深海閻王上工囉 11/22 13:42
jackshadow: 豪華的鬼船是布朗演的?! 11/22 14:29
jackshadow: 哦幹不同人啊XD我把她跟明日邊界那個弄錯人了 11/22 14:31
不仔細看英文名會搞錯 +1 不過這位布朗後來有出現在殺客同萌就是
guardian862: 推 11/22 15:56
Lingrass: 推好看 11/22 16:35
hate0322: 感謝翻譯 11/22 18:21
MELOEX: 邁口好雖小 工作到睡眠不足 拉屎拉到一半還要被帶去海上 11/22 19:45
MELOEX: 死 11/22 19:45
freakyvan922: 推推 11/22 20:03
※ 編輯: holoshane (118.160.132.77), 11/22/2018 20:51:25
chopspi: 推 11/22 22:34
lionmeat: 謝謝翻譯,不過地平線是不是改成海平線會比較好? 11/23 07:29
翻成地平線確實有些太過直覺(原文用horizon),可是案發現場在河港來著, 比起海平線,水平線更合適些。 不過依舊感謝 lionmeat 大大!
cursedoll: 這描寫不太接近Davy Jones吧,比較像船夫卡戎? 11/23 08:02
我想原PO寫出故事的當下,兩者性質都有考慮吧(聳肩 在下也是想到冥河擺渡人就是了 (設計對白:噢不是你啦,不用急著拿賄賂出來) 順帶節錄一點原串留言: PeanutButter707: 看起來卡戎真的開始熱衷於室內設計了 mooburger: 也許卡戎只是個角色,現在是由休海夫納*來扮演 (*花花公子雜誌創辦人)
sherry3721: 謝謝翻譯!! 11/23 08:31
jyhshyuand: 飛行荷蘭人 !! 11/23 08:58
ponce: 感謝翻譯 11/23 10:12
LonyIce: 麥克有點死得莫名其妙阿 如果那船沒來也許他也不會死 11/23 10:28
重新回顧故事確實有這種感覺...當初翻譯時只是有點不爽麥克調侃主角
MJHanchan: 這篇好有畫面 11/23 13:19
yiiitsen: 推 11/23 21:58
※ 編輯: holoshane (118.167.155.89), 11/24/2018 01:22:05
narrenschiff: 推翻譯得很認真! 11/25 12:12
※ 編輯: holoshane (118.165.156.118), 11/26/2018 01:03:13
sotsu2016: 不是你啦那幾句超好笑XDDD 11/26 09:44
lchun123: 不錯看 11/27 04:12
ponypuffy: 推 11/28 09:05
kthurt: Amazing 也可以翻成 太棒了之類的,更口語化一些,推翻譯 12/08 00:46
denny5425: 推 12/22 11:41
abnaby: 推 01/13 12:08
beastwolf: 推 08/30 14:22
Sugarglider: 謝謝翻譯 好好看 06/27 03:44