推 pinkoooo: 看到中間才猜到結局QQ 02/14 04:46
推 k3510853: 推 02/14 04:48
→ greensh: 很不符合中文語法 好像用google翻出來的... 02/14 04:51
推 plasticball: 標題讓我以為大嫂外遇的對象是大哥…害我困惑了好久 02/14 04:57
→ greensh: couldn’t應該是「做不到」而不是沒做到。 02/14 04:59
→ greensh: Copious amounts of alcohol and grief does that to a m 02/14 05:01
→ greensh: an. 那個that是指酒精與悲傷讓Jason懷疑弟弟跟失蹤案有 02/14 05:01
→ greensh: 關,才會有前面那句對白 02/14 05:01
thx 我以為是指傑森的身心狀況 而且原來是弟弟? 我一直以為是妹妹
推 yiayia0333: 傑森是個好人QQ 02/14 05:24
推 trytry1008: 「他不再給我更多寵物自從小鳥波利死後」 02/14 06:18
→ trytry1008: 跟中文語法是相反的~ 02/14 06:21
thx
推 ooooooxxxxxx: 感謝翻譯 但有點卡… 02/14 07:07
推 sputniky: 謝謝翻譯,但翻得語感好硬... 02/14 07:45
推 DynastyFigo: 很多譯者最後的問題都不是英文 而是中文程度太差 02/14 07:46
→ a214shake: 句子順序可以調整一下,中文跟英文的句構不太一樣,直 02/14 08:02
→ a214shake: 接照翻會有點怪XD 02/14 08:02
推 ltsart0515: 可憐的傑森 02/14 08:54
推 ckhshooligan: 怕欸幹 02/14 08:58
→ parappa18: 看的好辛苦 02/14 09:27
推 admission78: 天啊... 02/14 09:31
推 cotafemale: 標題可能改成「我大嫂背叛我哥」會比較好 02/14 09:37
噓 microerect: 「我大嫂出軌了」這樣就好。大嫂出軌的時候綠帽一定是 02/14 09:40
→ microerect: 戴在大哥身上,不用再強調。就像樓上大家說的一樣,譯 02/14 09:40
→ microerect: 者的中文真的非常重要。 02/14 09:40
推 microerect: 推回來。除了練英文之外,誠心建議你翻完之後再看自己 02/14 09:45
→ microerect: 的中文通不通順。必要的話可以小幅改動內容,讓故事讀 02/14 09:45
→ microerect: 起來更流暢。 02/14 09:45
thx
推 lovecat1812: 看的感覺有點怪怪的QQ 02/14 09:58
推 a890245: 有猜到是原po 但沒猜到他小時候會虐待動物QQ 02/14 10:01
→ Snowyc: 翻譯成中文的語句很生硬,連你的翻譯感言(?)也是… 你需 02/14 10:17
→ Snowyc: 要加強的應該是中文 @@ 02/14 10:17
推 devilchan: 感謝翻譯,不過通篇下來很多地方都卡卡的。意思完全可 02/14 10:41
→ devilchan: 以理解,不過就是讀起來很不順,有些句子要反覆看好幾 02/14 10:41
→ devilchan: 次才能通 02/14 10:41
→ Laotoe: 這翻譯待改進...完全推不下去 02/14 10:41
推 mcwagamama: 哇好多人對譯者很嚴格 這又不是收費的行為 覺得看不下 02/14 11:09
→ mcwagamama: 去就不要看啊... 02/14 11:09
推 gerund: 這篇翻譯的真的不太順暢 02/14 11:19
推 halulu: 譯者自己也會希望有一些回饋讓自己翻譯更好吧:) 02/14 11:19
→ surimodo: 第一次翻多包涵 錯誤可能要下午或晚上才能修改喔> < 02/14 11:20
推 Austin0201: 加油 多翻幾篇就會更好的 02/14 11:39
推 excellentt: 整個故事知道結果後再看一次覺得翻譯沒有那麼差...因 02/14 11:44
→ excellentt: 為這篇文章中不能明確指出關鍵..我覺得翻譯不錯,加油 02/14 11:44
→ excellentt: !多翻譯幾篇吸引人的故事 02/14 11:44
推 shung0705: 謝謝翻譯 02/14 12:12
→ abine: 謝謝但翻得好生硬 02/14 13:08
推 sandworm: 中文要加油。翻譯不只是把英文寫成中文字,而是要用中文 02/14 13:26
→ sandworm: 說出原文要說的事。翻譯腔太重,就代表中文受原文影響了 02/14 13:27
推 adidas168: 推 02/14 13:43
推 cat663: 謝謝但是很像機器翻的……看了感言,你是平時說話就這樣嗎 02/14 13:46
→ cat663: ?@@ 02/14 13:46
推 aho6204: 推哦哦哦好恐怖 02/14 14:12
推 laureline: 好看耶 02/14 14:57
推 mortalwings: 看得懂 但有些地方很像英文直翻 像老外講中文感覺XD 02/14 16:08
→ mortalwings: 謝謝原PO翻譯,加油! 02/14 16:09
推 inking: 因為原po說要練英譯,所以大家提出建議是好事吧 02/14 17:08
→ inking: 謝謝翻譯,故事是蠻好看的,沒猜到 02/14 17:08
推 meicon5566: Jesus Christ, That's Jason Bourne 02/14 17:19
推 TreceVipers: 原Po翻譯加油 02/14 17:50
推 shibapop: 翻譯怪怪 02/14 18:02
推 lilithna: 謝謝翻譯,整篇故事很棒,能在通順一點就好,加油喔 02/14 18:31
推 c60789: 推翻譯,但真的不通順 XD 例如英文的when,在中文的解說情 02/14 19:32
→ c60789: 境時,不會用當……接在另一個句子後面,聽起來很彆扭句子 02/14 19:33
→ c60789: 也會過長。加油~ 02/14 19:33
thx
推 sromys: 感謝翻譯~祝原PO越翻越順暢喔! 02/14 20:02
→ beep360: 謝google 02/14 20:02
感謝google爸爸當我的英文老師
推 fish1024: Walk in on sb=撞見某人,不是走向她吧~ 02/14 20:13
thx
修正一些錯誤和語法 應該有比較好吧(?
※ 編輯: surimodo (114.44.79.232), 02/14/2019 20:50:37
推 auclie: 很有趣的轉折,謝謝原po 02/14 21:50
推 ffg551: 推 02/14 22:32
→ mrwooo: 推你翻譯跟更正! 推文的某人是不是只能活在讚美的同溫層 02/14 23:18
→ mrwooo: 裡啊~_~ 02/14 23:18
推 abnaby: 推 02/14 23:58
推 ArashiL: 傑森qq 02/15 01:12
推 kouzu: 根本天使禁獵區www 02/15 02:43
→ wzicgm: 加油,多翻幾篇就會更有經驗更流暢 02/15 02:57
→ haoxiaoMary: 真的好像google哈哈 02/15 04:49
推 myaku524: 推,挺毛的,翻譯我覺得還ok啊 02/15 05:57
→ jennya: ed-chinese-language-by-yu-guangzhong/ 02/15 10:00
→ jennya: 這兩篇文章原PO可以看看~ 02/15 10:00
噓 Playlemon: 翻得真的怪怪的。好不順。 02/15 10:31
推 DaDaGG: 覺得翻的還可以呀~ 謝謝原po翻譯 02/15 10:48
推 dame2772: 推推 02/15 12:21
推 HANASUN: 推 02/15 12:27
推 czy17: 中間有一段翻得不錯,但前面真的有點卡,還是感謝翻譯 02/15 16:16
→ lisoukou: 所以妹妹有虐待動物的癖好(?) 哥哥只是讓那些動物解脫 02/15 16:43
→ lisoukou: 也就是說哥哥一直掩護妹妹虐待動物的事實 02/15 16:43
→ lisoukou: 自己一直揹了『殺害妹妹寵物』的黑鍋 02/15 16:44
→ sinzzzz: 沒想到傑森是好人 02/15 17:01
推 asparagus: 推 02/15 21:09
噓 neverfriend: 感覺你不是英文的問題...是中文的問題... 02/16 00:51
→ nanamihsu: 翻的太硬了... 02/16 02:20
推 cvb50179: 有點難懂.. 02/16 18:11
推 annysweetas: 原本以為作者是基於報復哥哥小時候殺他的寵物才去囚 02/16 19:47
→ annysweetas: 禁他大嫂 02/16 19:47
推 camus5817: 病嬌妹妹 02/17 01:26
推 sukinoneko: 雖然有猜到是弟弟,看到最後峰迴路轉人沒死是受折磨, 02/17 08:51
→ sukinoneko: 真的好可怕呀…那個瑜珈老師沒有被處理嗎? 02/17 08:51
推 celebleaf: 推翻譯,但照英文直翻出來的中文太生硬,跟咕狗沒兩樣 02/18 10:37
推 AppleApe: 靠 這轉折好讚 02/18 16:53
推 yasuatptt: 勇於嘗試翻譯並坦然接受批評意見很棒棒 02/21 02:10
推 hsun1208: 謝謝,翻譯辛苦了! 02/21 10:05
→ CreamCat4967: 閱讀困難 02/22 08:29
推 jt12099: 謝謝翻譯! 02/22 12:56
推 poopooass: 怎麼有些留言不是建議方式都是批評?大大謝謝翻譯讓我 02/22 23:24
→ poopooass: 可以看中文 02/22 23:24
推 tuna333: 原來大哥從小幫收尾 02/26 04:44
推 kelvin0004: 感謝原po幫忙翻譯並能平心地接受意見 推 02/26 05:45
推 snowphase: 翻譯卡卡的 但是故事挺精彩 02/27 13:25
推 pttouch: 中文的文法很怪,你犯了新手最常見的問題^^” 02/28 17:40
推 abbag: 抖 03/04 12:52
推 vuvu000: 很好看欸~~~ 03/12 18:19
推 denny5425: 推 04/29 20:13
推 alice901112: 推 07/05 00:38
推 scorpio93: 怎麼知道是弟弟還是妹妹... 07/16 13:49