看板 marvel 關於我們 聯絡資訊
原文網址: https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/c5wns4/im_a_cop_and_theres_a_pack_of _donkeys_going/ 原文標題: I'm a cop and there's a pack of donkeys going around slaughtering people. It's up to me and my own donkey to stop them. By u/nslewis ------------------------------------------------------------------------------ 我載著威廉斯警員去酒吧買點威士忌冷靜下,他當時全身上下都在發抖,但我不是很意外。 目前已經有十七人死亡,死法都非常詭譎到令人不寒而慄。其中有個女人的頭像葡萄榨乾 般的被碾碎,她的其中一顆眼珠子噴飛在一旁,直勾勾的看著自己,那畫面看起來相當怵 目驚心。 正當威廉斯要走進酒吧時,他停下腳步看了下狼藉的地面,接著蜷縮著身體大吐一番。 看來死亡人數要修改成十八人了。 「又來了?」我問道,威廉斯擦著嘴角的嘔吐物後,微微點了點頭,然後問「小隊長,你 覺得誰幹了這種事情啊?不會是小混混吧?」 我環顧了四周一下,碎裂的桌子碎片灑落滿地,所有可見的東西都沾滿了血液,這樣的犯 罪手法真是粗糙,但也可能是故意要留下什麼訊息的吧... 可是這不合理啊,藉由殺一 群在週三傍晚享受啤酒狂歡的藍領勞工來留下訊息根本不合理。 「我不知道... 不如你先自己去倒杯酒喝吧」我說著,同時看了下腳,有隻斷裂的手不 過離我沒幾公分遠而已,為了安全起見我後退了一步,其實這個動作挺徒勞無益的就是了 ,然後我喊道「你順便倒杯酒給我好了」 「小隊長...」一個整天泡在 lab 裡頭的宅宅說著,「我好像發現一個活人了」 我踩在滿是泥濘的血泊中趕了過去,那個男人的雙腳都被一百八十度扭轉,然後頭部有些 痙攣,因此發出微弱的呻吟聲。 我命令威廉斯快叫救護車來,接著我彎下身子說道「先生,專業的醫療人員已經在路上了 ,你可以告訴我發生了什麼事情嗎?」 男人張開嘴,但他支支吾吾的我根本聽不懂他在說什麼,所以他又重複了一次。 「ㄌㄩ...」,他說ㄌㄩ什麼? 「ㄌㄩ?」我問了他,還是說其實他想表示的是三國志呂布?不可能,這絕對不可能。 「ㄌㄩ...」他倒抽一口氣,我還在等他說出下個字 「驢子...」 這男人早在救護車到達前就葛屁了,「他剛剛... 是不是說驢子來著?」剛剛那個 lab 宅宅說,喔對,宅宅的名字是丹尼斯。 我皺著眉頭回答說「他應該是精神異常了」,我之所以皺著眉頭是因為我說話的同時我也 注意到旁邊弄翻的椅子上有幾根稻草。 「那死亡人數要再上修了」丹尼斯說道,「但至少驢子讓整件事情聽起來合理些了,對吧 ?小隊長」 「或許吧」,我說完後走近一瞧,確實是稻草沒錯,「好吧,看來我們有很多事要做了, 得好好調查」 我走去吧檯,恰好威廉斯正在盛第二杯酒。 「我知道這聽起來很怪,不過我需要你去調查一下希頓路上的沃許農場,你知道他在那裡 吧?」 威廉斯點了點頭,看的出來他氣色恢復了不少,「你要我在那調查什麼?」威廉斯說道, 「不過不唬爛,我現在很慶幸可以離開這個鬼地方」 「嗯... 那裡有養不少驢子對吧?」 「ㄜ,應該是,如果我記得沒錯」 「那我要你去檢查一下是不是有驢子跑了出來」 「驢子?」 「就是驢子」 「小隊長,不是我不敬重您,但這真的不是在跟我豪洨?」 我翻出我的筆電,指了下另一個任務的地圖指示「這裡還有數不清的屍體,有人斷腳,還 有人斷手... 等等,這個斷手的我有找到了;然後還有個女人的下顎可能在這團亂的某 個角落,所以看你囉,你是要幫我找這些人的殘肢斷臂還是去農場看看驢子呢?」 威廉斯立即把酒杯放在桌上,「我這就去找驢子」 在我離開案發現場回家時,我猜我很需要好好洗個澡然後接受幾年的精神治療,踏進家門 前我花了一小時左右去做其他事情,我去看了一下梅波。 梅波是我僅剩的所有了,我的妻子梅莉莎在內布拉斯加州的某個農場長大,然後一直以來 很愛驢子。十五年前她父親去世後留下了那座農場給我們,因為我們有不同的生涯規劃, 後來就把農場給賣了。但梅莉莎當時一直執著地不肯放掉一隻幼驢,那隻幼驢就是梅波。 我們將牠帶了回家,悉心的照顧牠,我們的孩子也都很愛牠,梅莉莎也不外乎,所以我也 就包容了牠。 五年前出了場車禍,我的妻子和小孩都死了,所以我才說梅波是我現在的所有了。 我撫摸著梅波的臉,問「妳不可能傷害人對吧,梅波」,接著牠叫了一聲;「我也不這麼 認為」我嘆氣地說道,「今天的日子糟透了,有十八人死亡,然後... 這聽起來雖然很 不可思議,但我覺得妳的同類很可能牽涉到這個案子,妳怎麼看?妳覺得一群驢子可能突 然中邪瘋了似的殺害酒吧裡的人嗎?」 梅波哼了一聲。 「唉,我也不知道... 我真的不知道」,接著我回到家裡洗了個大澡,一出浴室就收到 威廉斯的語音信箱。 「小隊長,我剛剛確認整個農場了,什麼人都沒有,有夠奇怪,因為我記得他們本來有一 大群農工才是,但這邊現在真的是一片死寂,連點動物的氣息都感受不到,該怎麼說呢, 整個陰森森的」 「先不管,目標放在驢子身上比較實在,我很確定那裡應該要有幾隻驢子,確切數量我不 敢保證啦;不過... 就是其實我也不確定是不是有驢子跑出去,我在猜啦,也有可能是 之前路過看到的迷你馬,而不是驢子」 「不重要啦,我有先留張便條在農場裡了,對了,我便條是留給人看的,不是留給驢子看 的啦哈哈,好啦反正我會再跟你聯繫」 沃許農場裡一個人煙都沒有確實很怪,但畢竟傍晚了,也有可能工作時間結束了,所以農 工們都各自回家了也說不定;即便我做在餐桌上啜飲著啤酒,我還是一直在胡思亂想,不 管了,我決定自己去看一下農場了。 就在此時,我又收到威廉斯的電話了。 「小隊長... 天啊... 你說的沒錯,我看到路上出現一具死屍了,急忙停下車,哦天啊 ...」 「講慢一點」我說著,「你現在在哪裡?」 「我在756公路--貝爾蒙特迴路上,希頓路交叉路口往南走大約一英里」 「好,我知道那在哪裡,你先說你那發生什麼事情了,路上的死屍是人類屍體嗎?」 「是的」威廉斯說「我看到時腳踩煞車到底,雖然有沒有踩煞車好像也沒有差,反正人都 死了嘛,不過他就跟酒吧裡的人一樣,整個人都變形了...」 我抓了一下額頭說「那就趕快叫支...」 「我還沒說完」威廉斯繼續說「我看到有活動跡象,還聽到尖叫聲的時候準備要請求支援 ,我看了看四周時,牠們就突然從一間房子冒出來,然後... 幹,你說的真沒錯,天啊 ,他奶奶的一群驢子,根本殺人機器」 「我快跟不上了,威廉斯,你先冷靜下再告訴我你到底看到了什麼」 「草地上有兩個小孩,然後好像有五隻驢子,這群驢子打算把這兩個小孩給踩死,邊咬、 邊踢還邊踩,那兩個可憐的孩子啊...」 「我的媽呀...」 「然後他們的父親拿著一把霰彈槍走出門外,我正要趕緊過去幫忙,但因為還有點距離所 以趕不上,我看到那個父親正舉起槍要射擊,突然一隻不知哪冒出來的驢子撞向他,小隊 長我跟你說,真的不知道是打哪來的,幹他媽的根本異次元,就像是躲在森林潛伏一樣, 隨時都在等待獵物上門,我是認真的」 「阿彌陀佛啊...」 「然後驢子們全都轉向那個父親,踩死父親後都衝進森林裡頭,我本來想衝回車上打開無 線電,接著我又聽到一堆尖叫聲,小隊長... 驢子們現在看到房子就衝進去,然後幹你 媽的屠殺老百姓啊啊啊」 「我後來好不容易才回到警車,結果車子已經整個不成形了,我知道這絕對是驢子們的傑 作,牠們根本遍布了所有地方,我還聽到牠們踩斷樹枝的聲音,以及家家戶戶還在受驢子 們折磨地水深火熱的尖叫聲,到底是發生了什麼事情?」 「我不知道... 威廉斯,我真的不知道,你有成功用無線電連絡其他人嗎」 「我他媽的連車都進不去,車子就跟被瀝青車輾過一樣,小隊長拜託給我點建議好嗎,我 真的好怕...」 我大力的搔了搔頭,他現在所處的地方離我家要四十分鐘,離警局也要快一小時,這時間 點不太可能會有巡邏車經過給予他支援,但現在的問題是我不得不經過數英里長的沛肯嶺 ,雖然單就直線距離而言,我離威廉斯他那只有一英里。 「我十分鐘後就到」我說,「你先自己注意安全」 我立馬飛奔去馬廄,然後準備好梅波的馬鞍等用具。 我騎著梅波疾馳到了沛肯嶺上,下方看到了威廉斯的巡邏警車,就跟他彙報的一樣稀巴爛 ;稍微靠近點後,正當我看到威廉斯一動也不動,然後全身在破碎的引擎蓋上整個被撐開 後,我肚裡一股作嘔的感覺直湧上來。 我騎上路面後,梅波開始跺腳然後哼氣,我只好輕拍牠的脖子說「放輕鬆點,梅波」;我 下了驢之後,仔細觀察了一下威廉斯,脖子明顯是斷了,也是死透了。 接著我騎上了梅波後就開始在附近房子之間移動,只能說看到一具又一具的屍體,而且整 個地方萬籟俱寂,非常不對勁;不論驢子們現在在哪裡,他們肯定是往其他地方去了。 我對著梅波說「我們必須要找到牠們」,「我們必須要在牠們下一次大屠殺之前停止牠們」 我們在林間已經走了好幾小時了,天色已經暗了,視野越來越不清晰,梅波也該休息了, 而我想趁我還能打字的時候打出這篇文章,因為要是我們沒有成功阻止牠們,至少你們知 道發生了什麼事情。 驢子其實留下了牠們的足跡,除了斷裂的樹枝之外,牠們把一路上的小動物都弄得半死不 活,松鼠、浣熊和小狼們無一倖免,我猜牠們應該正前往著切斯特菲爾德,也就是隔壁鎮。 我還是不知道發生了什麼事情,只知道一群驢子跑來跑去然後把整路的人都殺了,但我知 道我必須阻止牠們,或是說我們,也就是我和梅波。 我差不多該啟程了,我能隱約聽見樹枝的劈啪斷裂聲,聲音越來越近了。 來了,牠們來了。 ------------------------------------------------------------------------------ Reddit 鄉民的回覆 the-king-of-bread: 這個文章的標題(註一)逼的我不得不看看這篇文 Baka_Tsundere_: 我也是,我本來還想說這是三小標題勒,以為是糞作 Dead-House-Mouse: 當你意識到自己家離切斯特菲爾德只有幾個縣遠時,恐怖至極RRR EO3_Playmaker: 希望你先做好準備來迎接粉身碎骨的滋味 mowble: 我家其實就住在希頓不遠處... 註一:文章的原始標題其實是「我是個條子然後整個地方有一群驢子在邊亂晃邊屠殺人們 ,這下就看我和我的驢子要不要來阻止牠們了」 話說翻譯真是不容易,我在 Reddit 看這篇文章十分鐘就看完了 沒想到翻譯成中文然後再打出來,花了快三個小時... @@" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.75.204 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1561636855.A.708.html
yu800910: 推06/27 20:07
nastim: 其實是遊戲驢子,玩了糞game生氣氣大殺四方 06/27 20:17
videogamedunkey,你壞壞
faliea2: 這是戴帽子羊駝裡的卡爾幹的吧XDD06/27 20:22
bubblewu1103: Car~l~06/27 20:41
bubblewu1103: Oh, Car~l~~~~~~~06/27 20:42
Austin0201: 作者不知道吃了什麼XD06/27 20:51
居然是上篇文章的翻譯作者xDD 我不知道作者嗑了什麼,連我在翻譯的時候都不知道我嗑了什麼 恐怖至極RRRR
bugbook: Stampeding donkeys(誤)。06/27 21:25
Austin0201: 那個威廉斯的「人家怕怕」真的讓我笑噴06/27 21:35
icexfox: 然後就沒了0.006/27 21:49
xs691827: 看到一半以為是嗑藥作看完居然覺得有點恐怖06/27 21:53
怎麼樣,怕了八
vlsi: 這翻譯超讚的啊!06/27 22:20
謝謝 :D
ikea21: 好兇,不過為什麼是驢子啦XDDD06/27 22:30
Maron422: 異次元驢子06/27 23:18
QCLE: 為什麼要挑驢子當殺手...?06/27 23:32
TWkid: 想到暗陰羊(雖然沒看過 哈),推翻譯 哈哈06/27 23:35
FaithAC: 太ㄎㄧㄤ了吧XD是說我看一半正想稱讚威廉斯很有求生慾他06/27 23:54
FaithAC: 就葛屁了QQ06/27 23:54
AGITOH: 是綠帽06/28 00:02
violetejamie: 在你限時看到,順路進來推一下翻譯 XDDD06/28 00:04
stupider45: donkey也有笨蛋,蠢蛋,美國民主黨的意思06/28 00:34
stupider45: 所以作者應該是在諷刺一群蠢蛋、盲目的人聚在一起所06/28 00:36
stupider45: 造成的危害06/28 00:36
lissmart: 可以,這很ㄎㄧㄤ06/28 01:05
kulimom: 樓樓上好強06/28 01:40
wzicgm: 在生死關頭看到恐怖畫面,恐怕不會說人家怕怕,建議改,06/28 02:04
wzicgm: 不符當時人物情緒06/28 02:04
原文內容是 "Please advise, sir. I... I'm scared." 因為威廉斯的前面本來就喜歡開點玩笑,所以翻譯時想說兼顧一下詼諧感符合他的個性 但既然這樣會造成讀者的困擾,我之後會多加注意,謝謝!
asmallkau: 推06/28 08:37
Legolasgreen: 驢子很兇哦 06/28 09:53
ansonvps: 謝謝翻譯!意外地有張力欸~不過開頭的"看來死亡人數要06/28 11:30
ansonvps: 多十八人了。"這一句應該是"看來死亡人數要增加到十八06/28 11:30
真的欸,打字時鬼迷心竅xD
ansonvps: 了。"才對...?06/28 11:30
naya7415963: 山羊模擬器的驢子版本?06/28 11:44
Ariettina: 不知是否為暗喻,如果是的話。台灣大概就是一群吉娃娃 06/28 13:40
cat663: ㄌㄩ那邊如果是跟同事開玩笑還可以,但是放在推測 06/28 14:44
cat663: 一個快死的人的字句,還滿出戲的… 06/28 14:45
修改的比較貼近原文了,以後翻譯會注意一點,盡量不使用戲謔的語氣
HungPika: 原文標題是輕小說嗎XD 06/28 15:33
darrendonkey: 幹 怪我囉 06/28 15:41
推文 ID 和內容笑到不行 ※ 編輯: lee457088 (140.115.84.203 臺灣), 06/28/2019 16:20:08
lych9520487: 推 06/28 17:14
annabelle: 好在地的翻譯啊 06/28 20:10
Pietro: 驢子也上PTT! 06/29 00:36
jenny44: 嗯??? 06/29 01:02
yangnana: 呂布戳中我笑點 XD 06/29 04:37
leofrank: 感謝翻譯 06/29 07:53
maylin810: 太ㄎㄧㄤ了吧 06/29 09:13
Plink086: 是在熱血什麼啦XDD 06/29 12:20
ckw1010: 謝謝翻譯 06/30 03:35
pintolu: 好ㄎㄧㄤXDD 不過好看 07/01 00:03
wytt8805: 推 翻得很好笑XDD 本來就是ㄎㄧㄤ故事所以我覺得這樣可 07/01 04:50
wytt8805: 以XD 07/01 04:50
alice901112: 雖然蠻假的不過不錯啦 07/06 14:33
beastwolf: 推 01/09 14:31