推 jyokairin: 哎呀!因為網路上有不同人的翻譯版本,現在還在思考該 10/22 01:13
→ jyokairin: 轉貼哪一個版本才好,結果已經被d大先貼了,只怪自己動 10/22 01:14
→ jyokairin: 作太慢了^^"是說如果我改貼別的翻譯版本還來得及嗎?XD 10/22 01:16
→ dontback: 糟糕 那我先拿掉連結好了 等原PO選的版本 10/22 01:18
※ 編輯: dontback (111.250.139.252 臺灣), 10/22/2019 01:19:16
推 jyokairin: 沒關係,d大連結可以再貼回去,為了避免重覆,我選了另 10/22 02:19
→ jyokairin: 一個中譯版本轉貼,畢竟本來就是我自己動作太慢了XDDD 10/22 02:20
推 andy740505: 推 10/22 04:58
推 chung74511: 怎麼有種少年拍的感覺..... 10/22 20:33
推 greywagtail: 台灣怎麼不收做教材 10/22 23:02
推 bernardily: 《山月記》有多一篇漢詩,東放用在四星的畫面上 10/23 12:17
→ bernardily: 應該是日本作者中島敦創作的 10/23 12:18
推 bernardily: 更正,中島敦之前就已經有那首詩了 10/23 13:45
推 jyokairin: 對,那首詩並不是中島敦創作的。從原文的〈李徵〉演變 10/23 17:36
→ jyokairin: 到〈人虎傳〉的過程,故事內容有被增添更改過了,那首 10/23 17:37
→ jyokairin: 詩就是後來增添的內容之一。簡單來說,就是〈人虎傳〉 10/23 17:38
→ jyokairin: 的內容已經和原文不太一樣了。 10/23 17:38