推 rbking21: 忠實呈現多聲道就好 也沒啥好笑吧@@ 10/02 11:11
→ changmada: 劇本問題比較大 台灣國語連續劇 很多對話都很怪甚至有 10/02 11:21
→ changmada: 點幼稚 10/02 11:21
→ changmada: 演員也很難發揮 10/02 11:21
→ changmada: 專有名詞翻譯就好 看不懂也沒關係 10/02 11:22
→ changmada: 韓國醫療劇有些專有名詞我都看不懂再翻三小 10/02 11:23
推 holyhelm: 台版白色巨塔 聽到言承旭講話就棄了 副教授講話像屁孩 10/02 11:23
→ changmada: 還是很寫實很好看的 10/02 11:23
→ changmada: 台版白色巨塔 說難聽一點小說就不好看 10/02 11:24
→ changmada: 跟山崎豐子的白色巨塔完全沒得比 10/02 11:24
→ holyhelm: 醫療劇 "真實"真的不是重點 "題材有趣"才重要 10/02 11:25
推 changmada: 我認為啦 可能是台灣有錢的時間太短 文化基礎不夠 10/02 11:26
→ changmada: 其次 有劇本才華的都去大陸了 10/02 11:27
→ Tosca: 缺劇本@@? 到處都劇本還需要劇本? 10/02 11:31
→ Tosca: 愛滋器官移植 論文造假 師生戀 廠商回扣 劇本一堆阿 很難嗎 10/02 11:32
→ Tosca: 民眾想看的就是這些阿 不然你以為醫療劇賣點在哪裡XD 10/02 11:32
推 changmada: 劇本很多 結果台劇都沒拿來用嗎 10/02 11:35
→ changmada: 是好劇本很多嗎 10/02 11:35
→ Tosca: 絕命毒醫也很有賣點阿 一位得絕症的醫師決定製毒賺錢給家人 10/02 11:37
推 changmada: T大提的這些都很棒 那誰來設計情節對話 10/02 11:37
→ Tosca: 你讓演員假裝是見習醫師帶去醫院跟著大家跑一年 10/02 11:39
→ Tosca: 對話自然就會生出來了 就這麼簡單 10/02 11:40
推 madmed: 台灣不缺劇本 缺的是誰願意拍? 10/02 11:40
→ changmada: 我還是認為缺好劇本 10/02 11:40
→ madmed: 醫療劇的重點本來就在於情節有趣而非寫實 10/02 11:41
→ changmada: 觀眾要看有趣味的戲 10/02 11:41
→ Tosca: 情節有趣其實就是那些老掉牙的劇本公式 希臘悲劇或沙士比亞 10/02 11:42
→ Tosca: 三角戀 以小搏大 內爭暗鬥 被自已人出賣 被家人被判 10/02 11:42
→ changmada: 對 就是老梗都拍不出來 10/02 11:42
→ madmed: 台灣文化基礎薄弱是真的 美劇日劇韓劇都比台劇強 10/02 11:42
→ Tosca: 你講得出的名片 其實說穿了都是類似的公式 不是嗎? 10/02 11:43
→ Tosca: 真正情節有趣的都是cult片 像是北野武 昆汀這種 10/02 11:43
→ Tosca: 北野武的outrage 整部電影全都是壞人 沒有一個正派 超有趣! 10/02 11:44
→ Tosca: 其他什麼大家愛看的"情節有趣" 你仔細想想 都是公式而已 10/02 11:44
→ madmed: 以前有段時間台灣偶像劇很紅 現在都跑去大陸了 10/02 11:45
→ changmada: 這樣不是很好嗎 花時間就要得到快樂 10/02 11:45
→ changmada: 我舉例國片運轉手之戀 黑狗來了 條子阿布拉 10/02 11:46
→ changmada: 現在根本拍不出來了 10/02 11:46
推 huhuiying: 推個 10/02 12:08
推 inconspicous: 看劇就是看爽就好了,寫實幹嘛只有一堆負能量 10/02 12:23
推 sahinwow: 台版白色巨塔還不錯吧 10/02 12:49
推 jaychen: Dr house進臨床前後 看的感受差很多 10/02 13:08
推 mightymouse: 麻醉風暴感覺太刻意的要求寫實了,反而讓我看了有點 10/02 13:52
→ mightymouse: 出戲,而且某些演員的情緒起伏太劇烈了,有點像是舞 10/02 13:52
→ mightymouse: 台劇的表演方式看了好累 10/02 13:52
推 rbking21: 應該說太逼近現實所以認真了 然後某些地方超現實反而就 10/02 14:32
→ rbking21: 出戲(?) 10/02 14:32
噓 yuraH: 日本醫學課本裡面滿滿用片假名拼的英文醫學專有名詞好嗎? 10/02 14:49
→ yuraH: 這樣溝通最好是有簡單到 10/02 14:49
→ yuraH: 你講的專有名詞日文話大部分都只是用日文發音唸英文罷了 10/02 14:53
推 yuraH: 抱歉 按到噓 10/02 14:58
推 paul4047: 真的 上次到日本看acetaminophen 片假名直翻阿塞偷阿米 10/02 15:14
→ paul4047: 諾芬 這樣最好有比台灣大家都知道的普拿疼好溝通 10/02 15:14
→ Tosca: 片假名拼音就是日文化的一種方法沒錯阿 怎能怪人家?! 10/02 15:15
→ Tosca: 其實我就說了 看蘋果日報都知道台灣醫療劇劇本多好寫 10/02 15:16
→ Tosca: 論文造假到什麼地步? 同一張圖片用在兩篇完全不同論文耶XD 10/02 15:17
→ Tosca: 哇靠這需要任何醫學知識才看得懂嗎XD 10/02 15:17
推 inconspicous: 哪裏難溝通,人家一堆片假名用的順的很 10/02 15:46
→ yuraH: 只是能唸而已 還是要專業知道在幹嘛 10/02 18:14
→ yuraH: 尤其是器械 術式大多是用原文拼音 10/02 18:18
→ Tosca: 器械用台語甚至台式日文的很多阿XD 10/02 18:21
推 ynk: 之前壹週刊登的醫師外遇事件也可當題材,當時八卦版也討論熱 10/02 18:46
→ ynk: 烈 10/02 18:46
→ saltlake: 因為民眾對醫師感"性趣" 10/02 20:13
推 ynk: 也可拍醫師界妙禪的故事,不過教徒會森77 10/02 22:48
噓 albertx: 還好吧 10/02 23:19