噓 sohandsomeim: 不建議英文穿插 均應翻為中文!01/20 18:45
→ antiyahoo : 有些 terms 用英文比較順 sorry01/20 18:49
→ baldeagle : 哪些teams?01/20 18:52
→ antiyahoo : sorry terms01/20 18:53
→ antiyahoo : typo...01/20 18:53
※ 編輯: antiyahoo (101.9.52.217), 01/20/2019 18:55:33
噓 Demagog0402 : 我think 這樣read起來really不順 01/20 20:48
→ Demagog0402 : 中英穿插真的頗ㄏ 01/20 20:48
推 yumo : 作者很有誠意的分享了 給個讚 ! 01/20 21:01
→ EBVirus : 看到推文笑死 01/20 21:31
→ EBVirus : 其實他科系看我們平常講話也是一樣感覺啦 01/20 21:31
→ vinskyteico : 中英文穿插不是查房日常嗎? 01/20 22:38
噓 EpsilonSgr : I覺得this article 是完全的useless, I講完,誰Agre 01/20 22:45
→ EpsilonSgr : e誰disagree? 01/20 22:45
推 Raul : 認真覺得這邊很多英文都是正常使用耶 01/20 23:01
→ Raul : 像是公司名稱通常就是那樣簡稱、職稱也是 01/20 23:01
→ Raul : 只是也真心覺得對非相關領域會覺得用太多英文穿插 01/20 23:04
推 morsch : 覺得這裡中英夾雜還好 01/21 00:05
推 stanly60103 : 覺得這篇英文使用很正常耶 01/21 07:17
推 diodoman : 這篇穿插英文的地方完全合理 到底噓屁 01/21 08:02
推 F0r : 這篇不錯 01/21 11:00
推 Hawky : 看完覺得講得很好啊,雖然關鍵名詞不是很懂就是了 01/21 13:29
推 lilali : 有時候用英文描述反而好懂很多啊...... 01/21 13:42
推 espreso : 很好懂啊 清楚又明白 01/21 13:59
推 Newstart : 推回來XDDD 01/21 15:49
推 fantasize120: 別人分享所知,還要特地為你翻譯成中文?到底在噓 01/22 00:41
→ fantasize120: 什麼? 01/22 00:41
推 tyty8910 : 看不懂前幾樓 阿平常查房還不是中英夾雜 01/22 07:28
推 Rogozov : 我們醫界自己也是中英夾雜啊 01/22 10:23
推 takeashot : 推文笑死~ 01/22 11:43
推 j11j26j : 很直白啊,噓的是在? 01/22 16:32
推 benzhang : 其實台灣看香港有偏差 因為台大財金能去香港通常都 01/22 17:15
→ benzhang : 相對強的,我認識NTUFIN大學畢業就去的,至少是一 01/22 17:15
→ benzhang : 隻手數不完的數量,稅後沒有低於年薪100萬港幣的, 01/22 17:15
→ benzhang : 但是真的周工時破百是正常 01/22 17:15
→ benzhang : 反而我高中同學,大學去CUHK,年薪也是100多 台幣 01/22 17:16
→ benzhang : 而已XD 01/22 17:16
推 benzhang : 這還是剛畢業兩年內的數字XD 我那時候還在讀書呢QQ 01/22 17:18
推 XDXDXDD : 我認為這樣很reasonable 啊 沒有閱讀difficulty 01/29 19:00