看板 medstudent 關於我們 聯絡資訊
各位前輩及同業們新年快樂~ 如題, 小妹有時會遇到一個情況便是英文疾病名非常簡單也常用 但短時間內無法立刻跟中文疾病名(解釋給病人及家屬)做連結 我最常遇到的是cellulitis 明明是蠻常見的疾病 但總是難以一時說出蜂窩性組織炎給病人及家屬聽 有時還蠻尷尬的XD 不知各位是否有類似經驗呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.125.2.19 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/medstudent/M.1613545638.A.75F.html
aracian: 講台語啊 02/17 15:11
Joey0222: 說多了就會了 解釋病情也是要練習的 02/17 15:46
bnb2757699: 我現在會對病人講的病名 02/17 16:03
bnb2757699: 只剩下發炎、過敏跟感染 02/17 16:03
Howard2: Pre-eclampsia 02/17 17:19
ken90007: inborn error 02/17 18:16
comi0530: Subgaleal hemorrhage... 02/17 20:31
seamoon: COPD 02/17 21:45
shanyanyu: NTM 非結核分枝桿菌 講了中文還是完全聽不懂啊XD 02/18 00:11
viewer: leptomeningeal seeding 02/18 00:20
fgh: interstitial lung UIP NSIP 02/18 00:43
med979797: strong background 02/18 12:54
PTstyle: 火山矽肺症(誤) 02/18 14:21
sharkcell: cellulitis的台語我還真的不會 02/18 16:50
med5566: 皮膚發炎感染 02/18 17:32
w7402wone: 台語詞彙只能估狗了 02/19 00:43
Townshend: 發炎 感染 過敏 腫瘤…etc 應該就夠了吧 02/19 12:27
Sunny821210: 都說組織發炎感染耶 02/19 20:28
Sunny821210: 之前跟病人說蜂窩性組織炎病人聽了覺得很可怕很嚴重X 02/19 20:29
Sunny821210: D 02/19 20:29
kylesdream: 應該不用把診斷完全翻譯出來吧,還要看病人的水準 02/19 21:34
mightymouse: 常見的情況是其實是沒怎麼樣的診斷,可是翻譯成中文 02/20 18:57
mightymouse: 就讓病人聽起來會怕 02/20 18:57