看板 miHoYo 關於我們 聯絡資訊
昨日郡道在實況三界道饗祭時 就又出現日本人的原神實況中常見的留言 "這遊戲的用字都很難唸" "誰知道道饗祭是要唸みちあえのまつり" "拜託好歹把那個の放進去啊" 不過後來有人在留言說明道饗祭是神道本來就有的祭祀 去查了一下是說道饗祭在以前一年會舉行兩次 會在都市的各角落來進行祭祀 以防止妖魅能夠進入都市之中 祭祀的目的的確是和現在的活動內容有點像就是 這次不是米哈遊弄出一個讓日本人唸不出來的名詞了 -- Deserves death! I daresay he does. Many that live deserve death. And some die that deserve life. Can you give that to them? Then be not too eager to deal out death in the name of justice, fearing for your own safty. Even the wise cannot see all ends. Gandalf to Frodo -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.152.139 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1645249014.A.0EA.html
Nevereona: 米哈幫日本人憶起漸忘的文化 02/19 14:14
anpinjou: 純粹就是不會念漢字而已吧之前也有一些名詞日本V不會念 02/19 14:48
zamperla: 家鄉的話都不會了 02/19 14:57
LeonBolton: 漢字對日韓都很難,所以南韓把漢字去掉了 02/19 15:00
BApple: 你翻開佛道的經書也看不懂不會念,就不常用的字很多 02/19 15:06
anpinjou: 確實 02/19 15:07
melzard: 光是一坨那個歌詞 我相信版上的人類含我在內99%念不出來 02/19 15:08
melzard: 完整內容 02/19 15:08
zamperla: 確實 02/19 15:13
Valter: 珊瑚宮(さんごのみや)中間也是多了一個の啊 02/19 15:46
efkfkp: 米哈游就愛吊書袋的習慣又不是一天兩天了,當你在遊戲裡發 02/19 16:17
efkfkp: 現一些用字遣詞或習俗跟你現實生活習慣不一樣先不要覺得是 02/19 16:17
efkfkp: 一定是文案出錯了,八成是他們刻意用傳統或古書上曾使用但 02/19 16:17
efkfkp: 現代人簡化不用的文化儀式去建模展現XD 02/19 16:17
minipig0102: 日本漢字訓讀真的難qq 02/19 16:33
aaice: 饗祭 饗の祭 植物の優 02/19 17:01
shinobunodok: 台灣人:啊不就饗食天堂的饗(被打 02/19 17:03
anpinjou: 像上一版那個飛彩鐫流年 能一眼看出和念對的華人沒幾個 02/19 17:14
Diaw01: 鐫很多人不知道唸一聲,根本沒用過這個字 02/19 17:52
Bewho: ..我都念四聲,你不說我還不知道 02/19 18:01
WindSpread: 對不起我丈育 02/19 18:03
anpinjou: 我也是一臉困惑的餵狗才知道是什麼 02/19 18:17
Fate1095: 外國人比較懂本國文化已經是常態了 02/19 18:20
WaitingTime: 神櫻大祓,我在還沒解到狸貓劇情的時候以為唸ㄅㄛ 02/19 19:17
libertier: 我都念ㄅㄚˊ 02/19 20:28
libertier: 古雲有螭也很多人唸錯吧 02/19 20:28
abadjoke: 璃骨劍 神櫻大拔 刀譚 試作沾月 靖妖攤舞 02/19 23:17
Severine: 玩這遊戲可以看到一堆少見的字.. 02/20 10:00
Spartaa: 名刀譚 02/21 12:01