作者vanler (凡)
看板miHoYo
標題[原神] 原神Wiki日文翻譯
時間Sun May 8 10:12:09 2022
https://twitter.com/GW_wing/status/1522891957655437312?s=20&t=A6T_
YBHWKzbsQSDyRVzCBg
這WIKI我還沒點進去就維修了,不過看推特截圖這日文翻譯真不知道怎麼翻的
,超好笑
https://i.imgur.com/2usUem6.png
早柚:初期的葡萄柚(好像多少能夠理解)
https://i.imgur.com/llGbYtm.png
一堆疊字很像寵物或小朋友的名子或綽號
五郎:一ロ一(有點像表情符號)
凱亞:アアア(啊啊啊啊)
https://i.imgur.com/uBalltt.png
優菈:不是本名但至少看起來像個名子
亞羅伊:イーロイ(Aloy變得像yellow)
可麗:〇レー(第一個音被打碼讓人聯想到咖哩カレー)
安柏:ーんバー(ㄣ柏,念起來稍微還有點像本名,但不知為何平假名片假名混在一起)
托馬:まーま(變成媽媽,好像沒錯?)
https://i.imgur.com/2u7pYnF.png
很多人名子其實沒錯,都變一個字或少幾個字
神里兄妹:都很怪而且不知為何一個是平假名一個片假名
羅莎莉亞:ロゼリア差一個音就全對了結果變成寶可夢或斑斑的R團
https://i.imgur.com/A0Mw7uF.png
https://i.imgur.com/KG7zxnG.png
諾艾爾:ノ(很像在FF14裡舉手報團)
胡桃:クルミ (意譯上來說是真的翻成核桃,但原本應該是中文照搬)
https://i.imgur.com/hfv1TMP.png
行秋:ライン秋(Line秋)
https://i.imgur.com/6osfqRf.png
迪奧娜:ディオ
https://i.imgur.com/RvhgrPe.png
https://i.imgur.com/uCW7ACi.png
看起來兇手是google?
--
<三分間で さようなら はじめまして>
<用三分鐘說 珍重再見 初次見面>
-能動的三分間
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.176.117 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1651975933.A.8F0.html
※ vanler:轉錄至看板 C_Chat 05/08 10:17
推 WindSpread: 很ㄎㄧㄤ 05/08 10:18
→ WindSpread: line秋笑死我 05/08 10:19
推 Nata: 光光、晴晴和宮宮,感覺有點可愛 05/08 10:21
推 kevin184550: 到底吸了什麼… 05/08 10:23
→ Gwaewluin: 推特有討論到是開了google自動翻譯的關係,把自動翻譯 05/08 10:24
→ Gwaewluin: 關掉就會恢復正常 05/08 10:24
→ Gwaewluin: 我昨天還有看到胡タウ呢 05/08 10:25
推 RLAPH: 迪奧 05/08 10:30
推 amoebaba: 哈哈宇宙神遊不意外 05/08 10:53
推 feketerigo15: 所以行秋真的是ㄏㄤˊ秋 得證(x 05/08 11:01
推 ttrreeee: モ 05/08 11:06
推 tnl0716: 早期的葡萄柚 早柚 可以(? 05/08 11:16
推 anpinjou: 光光 和 晴晴 我的老天鵝啊 愛了愛了 05/08 11:22
推 Rivendare: 早柚新稱號可以 05/08 12:32
推 comp6118: 光光有點可愛XDDD 05/08 12:42
推 qwerty110: 光光 晴晴 可愛 05/08 13:21
推 Fino5566: 胡桃(日文漢字)就唸くるみ 05/08 15:09
推 zxcc: 哈哈哈 葡萄柚 好可愛 05/08 16:30
推 pixrafal: 光光晴晴宮宮,好可愛,胡桃第一眼錯看成(メグミ),真 05/09 10:38
→ pixrafal: 的很惠 05/09 10:38
推 DDFox: 快笑死到底在翻 05/09 13:07