→ scar906:城隍爺專線您好~要聽國語請按 1 要聽台語請按 203/27 23:36
→ yuan860721:市話小額捐款請按303/27 23:41
→ scar906:專接陰曹地府請按4 地藏王菩薩請按5 枉死城請按603/27 23:45
→ Emergancy119:您的心願將轉入語音信箱~嘟聲後開始計費03/27 23:48
→ DEATHROY:如不留言請掛斷03/28 00:07
→ yuan860721:快速留言 嘟聲後請按米字鍵03/28 00:12
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.217.45 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1654439674.A.48E.html
※ 編輯: eiolld (111.250.217.45 臺灣), 06/05/2022 22:35:22
推 WindSpread: 中配本次是重災區阿 莫忘延期是卡在哪個環節 06/05 22:35
推 fengyu118: 我也覺得魈的中配很好 日配聽的就是還年輕的魈 06/05 22:36
→ fengyu118: 魈寶我愛你 06/05 22:36
推 WindSpread: 最後有去幫銅雀上香 這任務一環扣一環確實不錯 06/05 22:37
→ myhome6206: 我也覺得中配的魈比較符合形象 06/05 22:55
推 chichiblue: 我原先沒打算碰池子,但是看完直接捏著錢包抽0命連專q 06/05 22:55
→ chichiblue: q 06/05 22:55
推 anpinjou: 上香是一定要的 06/05 22:58
→ myhome6206: 看到人家吹日配 結果去聽了反而覺得很尬 06/05 22:59
推 chichiblue: 我也偏好中配魈,原因也是較貼合少年仙人的清冷疏離感 06/05 23:01
推 fengyu118: 冷冷的魈讓人更想溫暖他 06/05 23:04
推 zorroptt: 原神還是喜歡中配 雖然變化較少 但感覺和人物形象比較合 06/05 23:06
→ Fuuuck: 只留日配最省流 這次沒新地圖PC端還要1XG? 06/05 23:15
推 anpinjou: 這次的帝君嘆氣好像沒每個版本都有 06/05 23:22
推 cloud7515: 這次劇情全篇都很沈重 就民事訴訟那邊有讓我笑一下 06/05 23:40
推 shiochris: 不可以吹中配啦,不然你就是小粉紅(笑) 06/05 23:58
推 Fino5566: 我也是中配 因為我用中文 06/05 23:59
→ Fino5566: 才不會有文本跟語音對不上的問題 06/05 23:59
推 shiochris: 一斗打門後才發現旁邊有機關然後幾個人在後面鼓掌那邊 06/06 00:00
→ shiochris: 也很好笑XD全程沒有一句台詞但就是把當時尷尬的場面演 06/06 00:01
→ shiochris: 得很好XD 06/06 00:01
→ Fino5566: 其實好幾個角色都有不同語音對人物性格解釋分歧的問題 06/06 00:04
→ Fino5566: 但我認為該語言下 該角色能貫徹一致就行了 06/06 00:04
→ Fino5566: 飛天吉娃娃一直是飛天吉娃娃就好 不要某版本突然為了貼 06/06 00:04
→ Fino5566: 合其他語言轉性 這樣就沒問題 06/06 00:04
推 sealifes: 看劇情一律聽英配,凡是嚴肅或沉重的劇情英配表現都超好 06/06 00:36
推 kasumi999: 我也覺得不同配音差異不應該太大,都照者製造國的配音去 06/06 01:31
→ kasumi999: 配才對,但是真的很重視聲音作品的朋友是說你看很多同人 06/06 01:32
→ kasumi999: 作品找了知名聲優但是都配的不如預期,主因都是那些金主 06/06 01:32
→ takechance: 想聽中配上官方youtube就有 06/06 01:33
→ kasumi999: 只找來了聲優,沒有找利害的音響監督,甚至用自己的喜好 06/06 01:33
→ kasumi999: 去指示所以才會都配的很爛,MIHOYO目前看起來把各國的配 06/06 01:33
→ kasumi999: 音自由度都放很大不特別介入,所以才會是這個樣子吧 06/06 01:34
→ kasumi999: 總之原神的日配日本人也都是好評的,就至少在討好主流方 06/06 01:35
→ kasumi999: 面沒啥問題,面向大眾賺更多嗎XD 06/06 01:35
推 kasumi999: 還有就是製造國的聲優比較有機會直接請教到作者這角色 06/06 01:42
→ kasumi999: 的未來設定,當然能更貼近實際情況,日配目前看起來就是 06/06 01:42
→ kasumi999: 請了專業的團隊在角色魅力最大化上發揮很好 06/06 01:42
推 anpinjou: 如果真像之前一堆人講的不要延期 改收錄差一點的音質 06/06 07:29
→ anpinjou: 我敢保證2.7中配直接炸裂給全世界看 06/06 07:29
推 Fate1095: 配音算是信仰了,日配派和中配派難相容 06/06 08:17
推 shiochris: 也不是。我就是遊戲開日配但還會網上再看一次中配劇情 06/06 08:26
→ shiochris: 的,我覺得各有各好XD就是如版友說的,女聲沒甚辨識度 06/06 08:26
→ shiochris: 但配音基本功還是很穩的XD 06/06 08:26
推 shiochris: 尤其那幾個用女生配的男角真的很出彩。阿貝多中配好讚 06/06 08:28
→ shiochris: ! 06/06 08:28
推 Fate1095: 我覺得阿貝多中配太女性化了.. 一聽就是女聲 06/06 08:30
推 shiochris: 這是用女聲優配少年的醍醐味啊,日本其實用更多XD像齋 06/06 08:34
→ shiochris: 賀一樣聽不出來是女聲才是異類啊XDDD 06/06 08:34
推 Gwaewluin: 這樣的話可以試試看玩韓文版,韓文阿貝多是大叔,阿貝 06/06 08:43
→ Gwaewluin: 多剛好四種語言中有三種差異很大的聲線,以前還有梗圖 06/06 08:43
→ Gwaewluin: 糟糕,想不起來了,還是阿貝多四種語言有四種聲線嗎 06/06 08:47
→ Aurestor: 不行 捲舌音一聽就出戲 06/06 09:00
推 shinobunodok: 沒辨識度其實蠻嚴重的 明明是不同人講話 聽起來卻 06/06 09:04
→ shinobunodok: 像是同一個人 06/06 09:04
推 shiochris: 說捲舌音的根本連開來聽都沒有吧?原神根本沒多少角色 06/06 09:11
→ shiochris: 的中配有捲舌音的= = 06/06 09:11
→ shiochris: 我反而覺得演技比辨識度重要多了。現在就連日本聲優, 06/06 09:13
→ shiochris: 尤其是新生代那一大票也沒多少個聲音是有辨識度的,聽 06/06 09:13
→ shiochris: 過就忘了。 06/06 09:13
推 kasumi999: 新生代聲優偶像化,體力配合度比純粹的聲音重要 06/06 09:14
推 shiochris: 那更糟了...新生代的配音基本功已經不太扎實了...... 06/06 09:16
推 Gwaewluin: 大概不同語言使用者感受不同吧,以前曾有人貼可麗在海 06/06 09:20
→ Gwaewluin: 島活動的全語音影片,底下有大量英文留言寫可愛,甚至 06/06 09:20
→ Gwaewluin: 還有人寫當他聽到可麗喊阿貝多哥哥時(英文版的可麗沒 06/06 09:20
→ Gwaewluin: 有叫哥哥),內心好像出現什麼感覺跑了出來 06/06 09:20
推 keerily: 各版本各有優缺,而且原神中配已經算有一定水準了 06/06 09:35
推 iPhoneX: 文言文感覺還是適合中配 06/06 09:47
推 Gwaewluin: 文言文的部分可能要看翻譯吧,像是創龍點睛最後一段就 06/06 09:57
→ Gwaewluin: 完全翻譯成英文詩句的格式,用英文來唸一樣很有味道 06/06 09:57
→ anpinjou: 最近的就是這次阿蘭給太威盤念咒那邊啊 英文很巧妙的 06/06 10:03
→ anpinjou: 每一句都押韻 老實說配起來效果感覺比中配原文還厲害 06/06 10:03
推 shiochris: 太威儀盤英配那段我也覺得有夠神 06/06 10:08
推 WindSpread: 原神的英文本地化團隊很猛 06/06 10:51
推 kasumi999: 就因為要全球同步更新,所以放給各國監督自由發揮吧, 06/06 11:12
→ kasumi999: 不過錢肯定是出不少就是,因為看來都在水準之上 06/06 11:12
→ kasumi999: 要是今天外國全部都晚一個版本的話我覺得配音標準可能 06/06 11:13
→ kasumi999: 就真的會以中國為準了 06/06 11:13
推 metallolly: 太威儀盤英配這麽威?我來找影片 06/06 11:22
推 windfeather: 日語問題可能不在配音員,配音員普遍很強 06/06 11:24
→ windfeather: 而是日本那邊在地化後的文本有時候意境會微妙跑掉 06/06 11:24
推 shiochris: 的確看過滿多日本玩家吐槽說希望多點會中文的日本人進 06/06 11:36
→ shiochris: 去米哈遊就職拯救一下原神糟糕的日文文本的XDD 06/06 11:36
推 yeuling9300: 結果nga那邊中國人反而都在貶(這次活動魈)中配揚日配 06/06 14:01
→ yeuling9300: ,你們這些人到底是怎樣XDD 06/06 14:01
推 shiochris: 捧中的是小粉紅,捧日的是精日,選我正解。 06/06 14:17
推 death0228: 老話一句,就每個人印象解讀的問題,像這篇原po幫中配 06/06 14:32
→ death0228: 說話那邊,除了魈自閉不跟人互動以外,其他其實沒啥說 06/06 14:32
→ death0228: 服力,因為也有一個傢伙活了3000多年身旁的人都死掉的 06/06 14:32
→ death0228: 人(除了龍,但他不是人),沒錯那個人就是溫迪,他還 06/06 14:32
→ death0228: 不是成天摸魚欸嘿聲音靈動(當然你可以說他成天睡的關 06/06 14:32
→ death0228: 係),至於老仙師表現出情緒問題,入陣那邊可是穿插他 06/06 14:32
→ death0228: 大哥封印時的話語,所以魈在那邊喊入陣喊的有氣勢點沒 06/06 14:32
→ death0228: 啥毛病,後面跟帝君談那邊也表示魈是很重視這件事(當 06/06 14:32
→ death0228: 然原po喜歡的中配疏離比較虛點,或有人說魈傷還沒好虛 06/06 14:32
→ death0228: 點的解讀也沒毛病),個人解讀講出來不要差太多,我個 06/06 14:32
→ death0228: 人是覺得尊重就好了,反正原神配音都沒弄到一致標準了 06/06 14:32
→ death0228: 修正一下不是3000多年是2600年 06/06 14:33
推 magicwater: 我覺得中配平常是淡的無所謂,但這段劇情是魈把自己帶 06/06 16:31
→ magicwater: 入到當初戰爭的時候,前面還有浮舍的話語,感情激昂才 06/06 16:32
→ magicwater: 是應該會有的表現,日配那句入陣才有當初夜叉們的情感 06/06 16:34
推 Fate1095: 所以我才說配音是信仰之爭,因為每個人標準都不同 06/06 17:05
推 GzE9977: 以前被翻譯中配荼毒太久,畫面美術風格決定配音接受度 06/06 19:50
推 aswfe412: 自己本身有在聽中國廣播劇的,真的覺得米哈遊應該多拓展 06/06 22:20
→ aswfe412: 配音員,不要一直只用自己養的奇響XDD 可以有更好更廣的 06/06 22:20
→ aswfe412: 發展 06/06 22:20