看板 miHoYo 關於我們 聯絡資訊
看到這個 我想到杜林任務 杜林講艾莉絲阿姨 結果日文聽到的不是阿姨 就是普通的さん (san) 相當於於中文的「先生/小姐/女士」 唉 這是怎麼回事 還以為艾利斯聽到被叫阿姨會發飆 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.83.10 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1765807324.A.ED2.html
KiroKu: 日文正常稱謂都是さん 平輩通常也是稱さん 12/15 22:33
KiroKu: 不過我覺得文本實在太重輩分了 英文沒這麼多稱呼就很怪 12/15 22:34
Iseria: 其實有幾句有叫歐巴桑 為啥變來變去就不知了 12/15 22:35
Fate1095: 我記得阿貝多有叫過艾莉絲"歐巴桑",只是我實在想不起是 12/15 22:37
Fate1095: 哪段.. 確實在愛麗絲登場後都沒喊歐巴桑了 12/15 22:38
qqsheepu: 看來私底下被修理過了 不準叫歐巴桑 12/15 22:42
tom11725: 喊歐巴桑應該是在悖理喊的,看來是ww 12/15 22:51
kain: 稱呼歐巴桑大多是芭比洛斯也在場的時候 12/16 00:01
ciled1: 艾莉絲有自稱歐巴桑吧 12/16 07:42
cauliflower: 歐巴桑在台灣才比較有眨意,原本就是指年紀較大的女 12/16 10:07
cauliflower: 性,當事人本來就以年長者自居的話,就沒問題了 12/16 10:07