推 payton7616: 我是組完再貼拉分四肢貼~不然你貼完組的時候就推壞了 03/26 22:14
推 m2488663: 卡緊他 03/26 22:18
→ m2488663: 看看卡榫上是不是有沒處理乾淨的湯口之類的? 03/26 22:19
→ swenj: 感恩,我再努力一下 03/26 22:21
推 hoost: 我覺得最大的問題是前裙甲接管子時 超淺很難裝 03/26 23:39
→ hoost: 把上身裝上腰座時 由於原po圖中這個結構脆弱 不敢用力壓 03/26 23:40
→ hoost: 這兩個(應該是三個)地方我都是莫名其妙裝好的 03/26 23:41
推 beyondbaal: みます是肯定語氣 所以應該是塞進去みません則是否定 03/27 00:05
→ beyondbaal: 雖然不懂整句的意思... 03/27 00:05
推 beelezbub: 用力督到最深處。 03/27 00:32
推 MaiLu: 總之那句日文就是用力壓到最深處就對了 03/27 04:18
→ MaiLu: 原型-->嵌め込む-->壓進去、嵌入的意思 03/27 04:20
→ MaiLu: 嵌め込みます-->這個動詞的叮嚀語,就是比較有禮貌的型態 03/27 04:21
推 qsx889: 順便問一下MG動畫版還是有腰太緊的問題嗎? 03/27 07:56
推 zzaa01: 動畫版還好ka版比較嚴重 03/27 12:36
推 assess: 要你確實的推到底 03/27 19:49
推 tokyod: 我第二次裝腰部的時候就腰折了 03/27 20:18
推 shinhuang: 【請牢實的督到最裡面】的意思 03/29 17:58