看板 movie 關於我們 聯絡資訊
網頁圖文好讀版:http://leolai6330.blogspot.tw/2015/01/blog-post.html 「曼哈頓戀習曲」一部描述在追求音樂的道路上理想與現實的衝突,並以愛情為點綴、 音樂為調味的優質電影,整部電影無論是拍攝手法或腳本橋段安排都拿捏的恰到好處, 可看性與深度同時兼具難得的一部的好片,我們先來簡單的聊聊這位有趣的鬼才導演, 約翰卡尼。 「他的故事,藏在音樂裡。」 愛爾蘭籍、前樂團樂手、編導過一些電視、拍過一些MV,沒什麼顯赫經歷的他,第一部 執導的電影「ONCE」卻以13萬歐元的預算拿下了許多音樂大獎及全球上千萬的票房,沒 有華麗的鏡頭、強大的卡司、更沒有昂貴的製作成本,約翰卡尼運用他擅長的音樂故事 敘述風格來打動觀眾,電影裡也存在著幾個明顯的元素,就是對於音樂的「熱忱」與理 想的「純粹」。這次,導演以不同的製作規格,同樣的創作元素,打造出更為精彩的 「曼哈頓戀習曲」。 「療癒的音樂,與被療癒的故事。」--失落,找尋,明白。 故事曲描述葛雷塔(奇拉奈特莉)陪著男友歌手來到紐約追逐成名的夢想,最終卻遭到男友 的背叛,在心灰意懶之下,原本打算離開紐約的她,在酒吧被朋友拱上台表演後,意外的 遇上了同時陷入人生低潮的唱片製作人丹(馬克魯法克),一首歌串起不期而遇的兩人,也 為故事拉開序幕。 在丹的邀約下,葛雷塔答應讓丹製作一張屬於她自己的專輯,在過程中透過音樂的發酵, 兩人漸漸的找回屬於自己的「理想」。 電影的結尾葛雷塔受邀出席了前男友的演場會,在那一場戲裡,葛雷塔看清了在那台上的 KOLH不再是那曾經單純求音樂的男孩,更不是什麼搖滾明星,說穿了不過是為了迎合 市場而迷失自我的唱片歌手,葛雷塔明白了對於音樂,自己渴望的不是那迎合的掌聲,而 是純碎的分享。她轉身,伴隨著眼淚,瀟灑揮別。她明白在掌聲與心跳聲之間的選擇,因 為對她而言,心跳,永遠比掌聲還要響亮。 「生命是齣追逐的戲碼。」為掌聲活得精彩,或會自己活得快樂? 生命是齣追逐的戲碼,就如同曼哈頓戀習曲裡每個人各自有追逐的人事物,打從我們呱呱 落地的同時,就註定為某些事情奮不顧身、義無反顧,也許是家庭、也許是物質、也許是 安穩。走在通往理想之途,穿越這喧鬧的世界時,也許妳曾迷惘,但卻不曾忘記,對吧? 其實怎樣都好,端看你的理想在哪,不過至少對我而言,比起別人的掌聲、安逸的生活, 我更渴望聽見自己的心跳,也許會有所失去,但也會有所獲得,失去的是那些不確定性, 保有的是那自己的堅信不疑。 在追逐理想的道路上,若你感到迷惘,也許能回頭想想,你渴望的是別人的掌聲,還是自 己的心跳聲?而妳又是不是有勇氣像葛雷塔一樣,瀟灑揮別一切,只為堅持自己的理想? 這是個現實的世界,迷途的羔羊都在逃亡吧 我們找尋著生存的意義, 只是是否我們都是失落的星星,卻依舊試著照亮夜空? ---Lost stars 「曼哈頓戀習曲」原聲帶 「裹著糖衣的電影命名。」--台灣電影代理商命名的強迫症 順帶一提,不知道各位有沒有發現一個既諷刺又有趣的現象,「BEGIN,AGAIN」字面上是 「重新、再出發」的意思。再來,這是一部傳遞「不為妥協,只為初衷」概念的電影,愛 情元素充其量不過是點綴成分, 香港譯作「一切從音樂開始」大陸譯作「歌曲改變人生」 但台灣電影代理商自作聰明(以他們的專業術語來說,叫做”市場考量”)為電影量身打 造了這「曼哈頓戀習曲」較俱吸晴度的片名(老實說我看不出來曼哈頓跟這部電影關聯性有 多大,就我認知來看頂多代表著一個容易讓人目眩神迷的花花世界。) 嚴格來說沒有好壞,只是片商在商業考量下決定向市場靠攏,也讓這部好電影多了點遺憾 ,台灣片商對於電影的命名呈現病態現象,只要是金凱瑞必定以「王牌」命名、連恩尼遜 則以「即刻」為主,這類現象不勝枚舉,商業考量的同時,也扼殺了對電影創作者的尊重 「料理,曼哈頓練習曲。」--一盤有機的凱薩沙拉 若用要我用食物來形容曼哈頓戀習曲的話,他無疑是一碗份量剛好的有機凱薩沙拉,滿足 你的味蕾,又不造成太多負擔。影片沒有太多狗血、強迫式的情節安排,結尾開放式結局 的留白,更是讓人反芻後了然於心,情感戲的點綴,如同醬包的調味讓故事更具可看性卻 又不搶走主題。約翰卡尼電影的張力藏在旋律裡以及歌詞的字裡行間,他的電影每一首歌 都如同一篇動人的故事,簡單,卻扣人心弦。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.11.191.50 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1421337428.A.AF8.html
jaekai1028: 給你推一個 01/16 00:05
jetaimparis: 很棒的電影 01/16 00:19
wyhss: 推,很喜歡原英文片名 01/16 00:42
pureskygreen: 推 好文+好雷~~ 01/16 08:26
kexi8088: 但我覺得你歌詞也過度翻譯了~ 01/16 21:18