看板 movie 關於我們 聯絡資訊
https://www.youtube.com/watch?v=4vYQby_hDDU
其實我一直搞不清楚 Super Bowl 在台灣到底要翻超級杯還是超級碗, 所以我還是用我習慣的超級碗了,總之這是玩命關頭7的預告! Furious 7 - In Theaters and IMAX April 3, 2015 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.56.43 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1422837011.A.F95.html ※ 編輯: alljerry04 (223.137.56.43), 02/02/2015 08:30:30
a176893: 是超級杯 02/02 08:39
a80568911: 超級盃 02/02 08:56
jason74723: 超級吞 02/02 09:10
dragon0408: 超級八 02/02 09:13
inmee: Costco 02/02 09:34
abxtpml56: 超級霸 02/02 09:37
f126975955: 最後是在學往天國的倒數計時嗎? 02/02 10:30
qqaz21: 推樓上...真的有像到 02/02 10:33
kangkangTaa: 好扯好車 02/02 10:35
kyhkyh: 往天國的倒數計時+1 02/02 11:13
godgan: 好潮喔..念超級碗耶!你怎麼那麼會... 02/02 11:38
Wangisback: 哈 最後那也想到柯南 02/02 11:40
shigowen: one last drive !!!! 你到底要last幾次阿!! 02/02 12:00
XZXie: 超級碗很土氣! 02/02 12:18
dogisburning: 不是杯也不是碗 是盃 02/02 12:20
GaoYY: 自以為幽默? 02/02 13:25
harrylu12: 超級碗? 02/02 14:47
qazxswptt: 看來不是毫無常識 就是成天看沒水準的26文章才說碗 02/02 14:49
qazxswptt: 翻成盃是最優雅的說法了 02/02 14:49
anjohn: 一堆認真魔人 02/02 15:09
qazxswptt: 跟認真有啥關係 你去看對岸成天在那碗來碗去的 02/02 15:23
qazxswptt: 聽久了真的會火呀 02/02 15:23
anjohn: 臺灣也有人這樣用很久了好嗎... 02/02 16:20
GF: 26文化(用字)永遠有人會在這幫忙宣揚 XX門 哥 牛逼 得瑟 02/02 16:39
qazxswptt: 用很久?你跟我活在同一個地方? 02/02 17:12
qazxswptt: 固然字義不能說錯 但明明有意思一樣卻更優雅的你不用? 02/02 17:13
qazxswptt: 愛自我降級也不是這樣的 02/02 17:13
Amontillako: 超碗公 (用台語念) 02/02 17:19
siyabear: 26真的很無聊,很喜歡在用字上換上無聊的用法,像杯具、 02/02 17:26
siyabear: 內牛滿面之類的,很爛,卻又很多人愛用 02/02 17:27
qazxswptt: 我之前遇到學弟 他滿口給力 杯具 人品 真想一拳打下去 02/02 17:30
qazxswptt: 我是在跟26講話嗎?一點自尊與國文素養都沒有 02/02 17:32
qazxswptt: 書都白唸的 現在的小朋友 唉 02/02 17:33
anjohn: 這明明也只是一種戲稱而已,我平常也沒在看二六論壇,至 02/02 17:45
anjohn: 少在我看的台灣音樂討論區在2008表演就有人用過這用法 02/02 17:45
qazxswptt: 你都說這是戲稱了 所以他是常用名稱? 02/02 17:48
anjohn: 所以他這邊用戲稱也沒什麼錯啊,而且重點是在預告吧... 02/02 18:22
qazxswptt: 那你就繼續碗下去吧 我們不是活在同一個地方 結案 02/02 18:35
godrong95: 臺灣常用超級碗? 真的不是同一個臺灣阿 02/02 20:01
Iamidiots: 用碗才有KUSO效果 02/02 20:05
mikeneko: 什麼KUSO? 用碗裝大便嗎 02/02 20:54
w854105: 自己用「26」稱呼中國人,又說中國人各種慣用代稱很爛? 02/02 22:31
DRAGON0324: 人品不是大陸用語吧? 02/02 22:35
dsa35197: 好慘 這樣就認真XD 02/02 22:37
qazxswptt: 人品指相貌道德當然不是 拿來當運氣曲解字義亂用是 02/02 23:00
qazxswptt: 對岸軀動之家之類網站弄出來的 對岸這種爛詞錯置用很多 02/02 23:01
qazxswptt: 大家不是沒唸過書 不應該照單全收 02/02 23:01
qazxswptt: 你要說我認真也可以 但我是長期的語重心長 02/02 23:01
qazxswptt: 一個台灣的年輕人 跟他聊天像在跟26說話 感覺教育失敗 02/02 23:02
alljerry04: 明年會記得,抱歉傷各位眼,其實我是成天看英文文章XD 02/02 23:43
alljerry04: 記得以前還看過有人會質疑是要說足球還是美式足球 XD 02/02 23:50
Octopuster: 笑屎我 就bowl和cup翻成碗和杯的趣味 一堆人崩潰啥 02/03 00:58
cancooc: 無聊的認真魔人 今天如果是日美流行用語要不要禁? 02/03 01:28
kauti: 就網路會互相影響新一代文化,你是在教育失敗什麼,那麼容 02/03 05:03
kauti: 易崩潰 平常是不是活得很辛苦啊 因為年輕人都充斥著大陸用 02/03 05:04
kauti: 語~ 02/03 05:04
arsl400: 抵銷廢噓,某些人不只水準低,智商也很低 02/03 07:15
chris920309: 推文完完全全歪了...玩命7表示: 02/03 09:16
siyabear: 26是"阿辣啊"的文字表現,這樣解釋懂了嗎? 02/03 10:21
w854105: 台灣人可以把「阿陸」叫「26」,中國人為什麼不能用碗? 02/03 10:56
w854105: 那小確幸、美肌、宅……之類的日文詞要不要禁一禁? 02/03 10:58
siyabear: 不要搞不懂別人意思還硬要回,我是指26很喜歡把同音字 02/03 15:29
siyabear: 替代原本詞彙,悲劇故意寫成杯具,淚流滿面故意寫成內 02/03 15:30
siyabear: 牛滿面,請問這樣有何意義?連kuso的點都沒有,好笑的是 02/03 15:31
siyabear: 一堆台灣人還跟著學,不可悲嗎?這樣再解釋ㄧ次,懂嗎? 02/03 15:32