推 oas1008: X台視九點開始有翻譯 02/23 19:40
推 candy04242: Felicity jones過了嗎? 02/23 19:40
→ sydwuz: 出現簡體字… 02/23 19:49
推 aloma: 直播>"< 02/23 19:49
推 sfh20230: 格雷妹很不會聊天阿.. 02/23 19:57
推 spree8: 往年台視翻譯比較好嗎 還是HBO 02/23 19:57
推 greysholic: 簡體字是怎回事??? 02/23 20:00
推 bombompow: 找不到線上轉播...沒電視Q Q 02/23 20:02
→ tone0913: 好多簡體字跟錯字.... 02/23 20:03
推 happiness999: 沒電視+1,有線上轉播嗎... 02/23 20:05
推 espefeng: 覺得HBO翻得還不錯耶! 02/23 20:07
推 xiaomaoo: 正在看~感謝分享!! 02/23 20:12
推 Drexler: Dakota >///< 可惜剛訪問時垃圾車就來了 可惡 02/23 20:12
推 zixflower: 等台視 台視有HD 02/23 20:15
推 YSJ543: 重播啦! 02/23 20:19
推 Sixwillows: 可能太趕了吧XD 翻譯也有一些錯字 02/23 20:21
推 Prodickson: HBO是大陸人翻的嗎.... 02/23 20:24
推 super1937: 簡體不少 WHY 一一? 02/23 20:38
→ super1937: 台視不知何時重播 02/23 20:38
推 sleepyrat: 台視應該還是金馬影展團隊翻的吧??? 02/23 20:39
推 flatcomb: 怎麼播完紅地毯就沒了 02/23 20:39
→ ema: 因為只有翻譯完紅毯... 02/23 20:41
→ gfiba: 看節目表示寫九點重播頒獎典禮 02/23 20:43
推 super1937: 我猜是節目表已定 但是翻譯完+沒廣告 提前結束 剩下用 02/23 20:48
→ super1937: 冰與火花絮墊檔 XD 等等21:00 準時開始 02/23 20:49
推 formyptt: 好多簡體字跟中國用語......翻譯前後也不統一 02/23 20:52
推 LEOPARDO: HBO這次的翻譯簡體字+錯字好多令人失望 02/23 20:54
推 evcafe: 台視等等2100中文字幕重播 02/23 20:57
→ evcafe: 台視2100中文字幕重播先播典禮再播紅毯 02/23 20:58
推 lovewhite: 多人翻譯 加上時間趕沒時間校稿吧 02/23 21:00
推 zixflower: 台視在播了 中文字幕 02/23 21:02
推 lisayang11: 開始了~~~HBO還是台視會比較好啊? 02/23 21:04
→ lpbrother: 台視跟HBO的翻譯看你喜歡誰 02/23 21:05
推 sleepyrat: 台視的應該比較沒包袱~~HBO有新加坡電檢限制~~ 02/23 21:06
推 blablalol: 開場真是不錯!XD 02/23 21:06
推 Qweilun: 中國人翻強國人 XD 02/23 21:06
推 reinakai: 推台視 02/23 21:07
推 apple82219: 有台視重撥網址嗎 02/23 21:07
推 hemble: 我覺得台視的翻譯比較好耶xdd 02/23 21:08
推 sleepyrat: "隨便演都入圍的梅姨"~~~台視的翻譯頗鄉民 02/23 21:08
推 tingyp: 看到字幕打強國人XDD 02/23 21:08
推 mindsteam: 主持人的開場表演有夠神! 02/23 21:09
推 reinakai: 原來歌詞這麼有趣 02/23 21:09
推 okeydokey: 開場是NPH拿手好戲啊XD 02/23 21:11
推 zixflower: 如果看東尼獎 NPH的表演更精彩 02/23 21:12
推 LEOPARDO: 台視跟HBO剛剛翻譯藍色小精靈那段差好多 02/23 21:12
推 cilay7391: 台視比較順 02/23 21:13
推 kkk321: 差三?,自己聽不會 02/23 21:13
推 Qweilun: Hbo翻的比較仔細 02/23 21:14
推 haruka0105: 臺視翻的太有梗啦!! 02/23 21:14
→ LEOPARDO: 台視好像翻錯 NPH有演The Smurfs2 而且他是說劇本還蠻 02/23 21:14
推 espefeng: 看完HBO紅毯再看台視翻譯,覺得台視在翻雙關語,梗,還 02/23 21:14
→ LEOPARDO: 好笑的 可是台視翻劇本怪怪的 02/23 21:15
→ espefeng: 有本土化上都更勝一籌 02/23 21:15
推 okeydokey: Simmons父母還在世嗎@@ 02/23 21:16
推 epistemie: 台視翻得不錯 02/23 21:16
推 sleepyrat: funny也可以有比較負面的意思 02/23 21:16
推 Qweilun: Hbo翻的很一五一十 台視比較生活化 02/23 21:17
→ LEOPARDO: 兩邊輪流轉 台視翻得比較有趣 HBO好嚴肅的感覺 02/23 21:17
推 okeydokey: Octavia好可愛XD 02/23 21:18
推 wengho: 大推台視 02/23 21:18
→ sleepyrat: Octavia好可愛~~~ 02/23 21:18
推 epistemie: Doogie Howser 不錯 長大了。不喜歡英雄化狙擊手 02/23 21:21
推 zixflower: 台視唱歌還有雙字幕 02/23 21:22
推 qoo2002s: 台視竟然是雙語!!!! 02/23 21:22
推 haruka0105: 台視歌曲還有雙字幕 太神啦! 02/23 21:22
推 jehy: 台視太屌了 02/23 21:22
推 mindsteam: 歌曲有雙語字幕真的讚,方便跟著唱。 XD 02/23 21:23
推 lisayang11: 台視雙語歌詞讚! 02/23 21:23
推 sleepyrat: Adam應該去演格雷,這樣會有更多師奶在戲院自慰~~ 02/23 21:24
推 pommpomm: 台視翻譯維持往年水準 02/23 21:26
推 s2657507: Adam不會演戲 還是乖乖唱歌吧 02/23 21:27
推 sleepyrat: 晚班MVP換人了~~~一直在自拍 02/23 21:28
推 uriel2231: 早上快被春梅笑死 02/23 21:30
推 okeydokey: J-Lo的禮服 @@ ...雖然好像不是第一次XD 02/23 21:31
推 nicholasJCF: 竟然沒有廣告@@ 02/23 21:32
推 Amydoggie: HBO今年跟之前翻的風格似乎不太一樣...? 02/23 21:32
→ qazxswptt: 翻字幕的一定是箱民 02/23 21:32
推 epistemie: 對耶 台視沒賣廣告耶 太虧了吧 02/23 21:36
推 sleepyrat: 行家一脫褲 便知有沒有 XD 02/23 21:36
推 arsl400: My nama is jeff~~ 02/23 21:37
推 tenniset: Gaga對維持收視率很有幫助. 02/23 21:39
推 S890127: 台視的翻譯真的好讚 適當使用成語諺語又不會突兀 02/23 21:39
推 sydwuz: 最佳百慕達短褲 XD 02/23 21:39
推 okeydokey: 這導演講話很逗趣XDDD 02/23 21:46
推 xiaomaoo: 飲落去XDDDD 02/23 21:46
推 beamsboy: 我也覺得不太像平常的HBO翻譯,換譯者了嗎? 02/23 21:47
推 okeydokey: Steve Carell好配合 XDDDDDD 02/23 21:50
推 Grrr: 史蒂夫卡爾好可愛,老來俏 02/23 21:51
推 crawling: 稍早看到簡體字還以為是錯覺,真的跟平常的HBO不一樣... 02/23 21:52
推 ilove30and: 臺視HD也有翻譯 02/23 21:53
推 okeydokey: 沒想到會看到Questlove XD 02/23 21:53
→ mindsteam: 而且臺視HD歌詞是雙語字幕。 02/23 21:54
推 winshi: HBO打英文字幕的格式看得有點不習慣QQ 02/23 21:54
推 YSJ543: 穿著內褲上台XD 02/23 21:58
推 idiscc: 快被笑暈了 還有內褲這種招 XDDDDD 02/23 22:00
推 yillie: 還是比較喜歡台視的翻譯 :) 02/23 22:09
推 alosecat: 認真覺得台視翻得比較好.. 02/23 22:11
推 jeffery614: HBO沒廣告很爽 02/23 22:14
→ lucas01: 幾歲了 還在靠翻譯 02/23 22:14
推 tenniset: 目前看台視, 的確翻得不錯. 02/23 22:14
推 lovewhite: 台視脫了 XD 02/23 22:18
推 okeydokey: 台視現在才在內褲 XD 02/23 22:19
推 Nixi: 這是靠北小賈斯汀CK廣告的吧 XDDDD 02/23 22:19
→ okeydokey: Acting is a noble profession. XD 02/23 22:19
推 uriel2231: 好大一包XD 02/23 22:21
推 kyo06: HBO看不到HD只好看台視 02/23 22:21
推 Prodickson: "我聽說她會唱歌" 02/23 22:26
推 Grosjean: 內褲那個梗是鳥人跟進擊鼓手 02/23 22:27
推 ununhuang: 想請問maroon5表演橋段是中段還後段> <早上沒看到嗚 02/23 22:27
→ Grosjean: 其實HBO翻的不差,是去年衛視翻太爛 02/23 22:28
→ mindsteam: 如果是說Maroon5主唱唱曼哈頓練習曲主題曲,那已經過了. 02/23 22:29
推 Wangisback: 前段... 02/23 22:29
推 sleepyrat: 摸力宏是第一個表演節目 02/23 22:30
推 okeydokey: 剛開始看只覺得在念稿,沒想到這感言如此震撼 02/23 22:32
→ lucas01: 剛跟star lord一起頒獎的是誰 02/23 22:33
→ okeydokey: 我是說Patricia Arquette的 XD 02/23 22:33
推 tenniset: 今天動人的感言不少. 02/23 22:34
推 sleepyrat: 梅森剛剛沒抱到媽媽..... 02/23 22:35
推 ununhuang: 感謝回覆maroon5問題的各位大大 02/23 22:36
推 signm: 今年介紹人物用水彩畫好有感覺喔 02/23 22:39
推 Grosjean: 這個比去年let it go的現場好多了 02/23 22:42
推 sleepyrat: 台視連非英語也翻出來了~~~ 02/23 22:43
推 shinymoon227: 請問回憶故人完唱歌的黑人叫什麼名字呢?她是電影Dre 02/23 22:43
→ shinymoon227: am Girl裡的那位嗎?? 02/23 22:43
推 Prodickson: 距離Lady Gaga表演還有多久.... 02/23 22:45
推 sleepyrat: Lady Gaga還有一堆碗要洗,沒那麼快上台..... 02/23 22:47
推 tingyp: 台視的話GAGA要過12點才會出現吧 02/23 22:47
推 shiz: Jennifer Hudson 02/23 22:51
推 jojoberry: 去年和今年會是是人權年嗎?2015的典禮一直提到,看來 02/23 22:56
→ jojoberry: ISIS真的搞得人心惶惶 02/23 22:57
推 v3su: 正在看當中 XD 02/23 23:00
→ a9a99: IS根本是人類文明的敗筆~ 02/23 23:01
推 Grosjean: 約翰去福塔打肉毒...臉都僵了 02/23 23:01
推 jeffery614: 容易被念錯的名字太好笑了哈哈哈 02/23 23:02
推 tingyp: 約翰屈福塔跟LIG原唱這PART還滿笑的XDD 02/23 23:03
推 shiz: HBO要播GAGA的表演囉 02/23 23:06
推 tingyp: HBO GAGA要來了 02/23 23:07
推 idiscc: GAGA is singing 02/23 23:12
推 Purekim: 看起來她好像忘了介紹人家出場XD 後來才補上 02/23 23:15
推 s2657507: 要提到香港囉 02/23 23:38
→ s2657507: 要哭了超感人 02/23 23:39
推 S890127: 台視翻譯真的好棒 歌詞翻譯也很優秀 02/23 23:41
推 penny31029: 請問剛剛那個黑人說的是哪個國家? 02/23 23:41
推 mindsteam: 這屆頒獎典禮上發人深省的感人感言真的不少。 02/23 23:42
推 proprome: 美國 去年幾起警察槍殺黑人事件 造成許多抗爭 沒看新聞? 02/23 23:43
推 tingyp: HBO都沒翻表演的歌詞 02/23 23:46
推 sleepyrat: 碗洗好了~~~~ 02/23 23:46
推 Augustus7689: 純推台視 02/23 23:48
推 miaul0210: 卡卡的造型、髮色,配上佈景好美~ 02/23 23:52
推 reflec: 台視讚!翻譯比HBO好 02/23 23:54
推 amandachiii: 卡卡唱的超好 好感人 02/23 23:54
推 sleepyrat: 春梅:打卡囉~~~上班囉~~~ 02/23 23:58
推 jeffery614: 今年奧斯卡真溫馨~ 02/23 23:59
推 yukina23: 今年得獎感言很多真的很棒! 02/24 00:05
推 mindsteam: 這真的很激勵人心啊。如果覺得自己怪,就繼續怪下去! 02/24 00:07
推 Grosjean: 台視沒翻得很好噢, when I was 16, I tried to kill my 02/24 00:08
→ Grosjean: self, HBO是翻我嘗試過自殺,台視翻我想過自殺 02/24 00:09
→ Grosjean: 只靠翻譯可能還是多練練英聽比較實在~ 02/24 00:10
推 tenniset: 台視翻得較好, 不用每次try都要翻嘗試. 02/24 00:10
→ Grosjean: 那個得獎人不就說他試圖過要自殺嗎?就是有做過這件事情 02/24 00:12
推 mindsteam: 「控制原名『賤人就是愛嗑藥』。」 XDDDDD 02/24 00:12
→ sleepyrat: 導演~~哩揪胎歌欸.... 02/24 00:14
推 jehy: 小YG XD 02/24 00:15
推 uriel2231: 蛋蛋味XDDD 02/24 00:16
推 hemble: 哈哈哈哈哈哈 很緊又有蛋蛋味 02/24 00:17
推 mit1614: 連外語都翻,台視贏 HBO了 02/24 00:17
推 sleepyrat: 導演下一部片應該是聞著基頓龍內褲創作出來的~~ 02/24 00:18
推 Grosjean: 台視明明一堆沒翻到 02/24 00:25
→ airtrays: 台視表訂3.5小時但看來會超時 沒辦法錄完整版好討厭... 02/24 00:28
推 modjo: 我兩邊跳著看 台視這次有點失手 很多沒翻到或沒翻到位 02/24 00:30
→ modjo: 不過整體來說還是比HBO好! 02/24 00:30
推 nicholasJCF: 台視錯誤百出 剛剛Eddie男主角最後一句竟然翻成我有 02/24 00:31
→ nicholasJCF: 了新室友........ 02/24 00:31
推 reinakai: 新成員=新室友 我覺得OK不難理解啊 02/24 00:33
推 tenniset: 其實好的翻譯不一定是直譯. 02/24 00:34
推 jehy: 請問主持人預測這段說梅姨廉價勞工是什麼意思啊 02/24 00:35
推 nicholasJCF: 新成員比新室友更貼切吧 室友聽起來十分奇怪 02/24 00:35
推 Grrr: 因為男女不同酬,梅姨是女的,薪水比較低(而且梅姨反應很大) 02/24 00:36
推 sleepyrat: 因為梅姨從30年前就一直出來罵好萊塢男女不同酬~~ 02/24 00:38
推 tenniset: 翻譯和電影一樣, 詮釋和作者接收感受不同,效果各異. 02/24 00:41
→ tenniset: 觀眾讀者接收... 02/24 00:41
推 mindsteam: 字幕翻譯和原意有一點落差我覺得可以接受,尤其字幕有 02/24 00:42
→ mindsteam: 長度限制,太長也不便觀眾閱讀。 02/24 00:43
→ mindsteam: 但像是書籍類的應該就要嚴謹得多才好。 02/24 00:43
→ mindsteam: 臺視HD的典禮重播也結束了,現在在重播紅毯。 02/24 00:44
推 eno03: HBO沒一個廣告 一氣呵成看完 就值得推 02/24 00:48
推 a111156987: 覺得室友翻譯沒問題+1 因為後面的單位是公寓而不是家 02/24 00:55
→ a111156987: 庭 原文就有twist 就像有人喜歡稱老公為"我室友" 02/24 00:57
推 nicholasJCF: 在中文裡很少把家庭成員喻為室友吧 翻譯還是要貼近觀 02/24 01:26
→ nicholasJCF: 眾熟悉的語意為主 不過要在這麼短的時間內完成翻譯 02/24 01:27
→ nicholasJCF: 的確很不容易 HBO比較直譯台視翻的比較有趣 各有優缺 02/24 01:29
→ ronale: 室友翻譯沒問題+1 02/24 01:30
→ lavieboheme: 新室友ok+1 02/25 01:34