看板 movie 關於我們 聯絡資訊
剛剛看了玩命關頭7 有句台詞很突兀 就是哈泊住院 唐老大去看他了解原因 哈泊最後說 吼意死 這句的英文原文是什麼阿? 怎麼故意翻這樣 有點B級片的感覺 -- Sent from my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.102.51 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1428217840.A.154.html
recycling: Don't miss. 04/05 15:11
Zw111196: 我覺得翻的很好啊= = 04/05 15:17
bamm: 那邊整場人都在笑,還不錯 04/05 15:18
b258963147: 還不錯XD 04/05 15:30
sherry99178: 很有台灣味阿 大家看到都笑了 很直截了當的意思阿XD 04/05 15:36
kevin1558: 翻得很好阿 04/05 15:42
kevin1558: 還有一句是keep his mom leg colsehaha 04/05 15:42
tgtgl: 原意應該是別失手 翻呼伊係真的很台式 讚 04/05 17:20
megaman5566: 聽成don't mess 04/05 17:58
ssnoww: 明明就翻得很好 全場笑死了 04/05 21:30
daniel0922: 溫馨親子時刻的好棒棒也是 笑翻XDDDDDD 04/06 03:22
whenbedoing: 乎伊死和好棒棒 都翻得很傳神 04/06 07:27