看板 movie 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言: : 之前一直以為電影中的迅猛龍就是書中的恐爪龍 : 可是剛看到動物星球的恐龍節目 他也是說恐爪龍 : 於是用關鍵字google一下 查到兩種恐龍 : 恐爪龍 : https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%81%90%E7%88%AA%E9%BE%8D%E5%B1%AC : 馳龍科伶盜龍亞科恐爪龍屬 : 身長約3.4公尺 : 學名:Deinonychus 意思是古希臘文"恐怖的爪" : 後肢第二趾上有非常大,呈鐮刀狀的趾爪 : 伶盜龍 : https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BC%B6%E7%9B%9C%E9%BE%8D%E5%B1%AC : 馳龍科伶盜龍亞科伶盜龍屬 : 身長約2.07公尺 : 學名:Velociraptor 意思是拉丁文"敏捷的盜賊" : 和恐爪龍相似但較小, 後腳的第二腳趾具有大型的鐮刀狀趾爪 : 伶盜龍是最廣受一般大眾熟悉的恐龍之一,這導因於牠們在麥克·克萊頓的小說《侏儸紀 : 公園》(Jurassic Park)以及同名電影中的搶眼表現,但小說與電影版本對於伶盜龍的 : 描述有誤。 : 至於電影《侏羅紀公園》系列中伶盜龍(Velociraptor)卻類似恐爪龍的表現,後來在續 : 集《侏羅紀世界》劇中借負責恐龍基因的吳博士之口解釋,複製恐龍是迎合人們對恐龍印 : 象製作出來的,並非原本樣貌。 : 所以電影中中文翻成"迅猛龍"的, 原名是Velociraptor(伶盜龍), 但比較像恐爪龍是嗎? 麥克克萊頓寫小說的時候 取材了一本著作 Gregory Paul, 1988, Predatory Dinosaurs of the World. 書中認為所有奔龍科只有一個屬 就是伶盜龍屬 (基本上這理論沒人鳥 只有克萊頓...) 因此他的小說中把Deinonychus稱為Velociraptor Velociraptor 過去在台灣是翻成伶盜龍 迅猛龍這名字出現於原著小說的中文版和電影 電影台灣1993/6上映 小說中文版1993/7初版 不確定哪個在翻譯時先用了迅猛龍 如果手上有第一集小說中文版的人 p.160 中的「恐象」原文是恐爪龍 (兩集中文版小說的翻譯都很糟糕...) 書中葛蘭博士就把恐爪龍當成迅猛龍(=伶盜龍)的一種 最後 雖然麥克克萊頓很喜歡在書中引用科學著作,介紹科學新知 可是請不要把他的小說當成科普書 wikipedia 的正確性可能還比較高 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.198.180.203 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1434813151.A.EED.html
guezt: 至於大小的問題 電影中比較大隻好像是刻意改的... 06/20 23:15
jason748: 原po對麥克的恐懼之邦評價如何呢 06/20 23:22
guezt: 恩 這裡是電影板 如果要討論恐懼之邦可能到其他板比較好 06/20 23:33
※ 編輯: guezt (114.198.180.203), 06/20/2015 23:35:11
gameking5036: 但我覺得這集的迅猛龍是不是比較小隻~!? 06/21 00:21
PrinceBamboo: 原來如此 我小時候看書裡的恐爪龍(體長4公尺)跟電影 06/21 01:18
PrinceBamboo: 的迅猛龍很像以為就是 現在看來幸好電影/小說中譯新 06/21 01:20
PrinceBamboo: 創了"迅猛龍"一名 否則翻伶盜龍的話現在會更混淆 06/21 01:21