看板 movie 關於我們 聯絡資訊
衝出康普頓 在80.90的美國一個只有黑白沒有是非的年代 描述傳奇饒舌團體 N.W.A. 的崛起與殞落 也描述了 N.W.A.與洛城大暴動 間接的關係 這部電影 如果本身有在接觸饒舌可能會比較有共鳴 如果只是單純的欣賞 或許略顯生硬 不過 在這邊還是要給台灣的翻譯團隊一個讚揚 此片不光是歌詞的翻譯非常到位並且符合台灣的口語 台詞方面各種黑話也非常的精準 忠實的呈現 這些也讓許多觀眾更能像劇中的 Eazy-E. Dr.Dr. Ice Cube 更為貼近 兩個小時的觀影時間 不算短 但是劇情緊湊 幾乎沒有冷場 如果想要了解80.90年代的美國文化 這片在周末之餘 可以考慮 如果本身對 Hip Hop 文化有興趣的更是不能錯過 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.4.146 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1446223742.A.F0D.html
Ciokk: 在考慮要不要去看 最近很常聽N.W.A的歌 10/31 00:53
※ 編輯: yusuke362 (118.165.4.146), 10/31/2015 00:56:53
yusuke362: 如果很常聽N.W.A.的歌 那更要去看喔 不會後悔的 10/31 00:57
TENCHA: 銀幕大選美麗華大直影城-音效強板橋威秀-交通方便京站威秀 10/31 01:07
likewho02: 很想藉由這部電影推廣饒舌,但還是沒辦法....畢竟不是 10/31 01:27
likewho02: 大眾片 10/31 01:27
kof2000a: 是N.W.A 你多了ㄧ個. 10/31 01:37
whenbedoing: 歌詞翻譯很到位,甚至還有押韻, 很神 10/31 10:25
jacky85725: 花蓮居然沒上 害我當初這麼興奮 痛哭 10/31 12:55
faithans: 推神翻譯 10/31 13:13
setom: 翻譯很猛+1 10/31 13:15
owoall: 剛看完 ,朋友說翻譯的人本身是狂粉XD 10/31 13:51
Mikeyaya: 翻譯不錯,可是我威秀看的,蠻多錯別字的 10/31 16:13
roger51306: 翻譯真的很用心! 10/31 17:53
stevexbucky: 推 11/03 15:38
q22w: 翻譯很厲害…… 11/05 01:32