看板 movie 關於我們 聯絡資訊
我錯了!沒有先看過這篇就去看,果然看不懂 ... https://www.youtube.com/watch?v=8nY-ON46l0M
但是,唐朝的人,真的連聊天都是文言文嗎? 如果真的是,台詞就全部文言文啊! 怎麼會混雜白話文和文言文的? 還有,道姑的文言文念得這麼不順, 怎麼沒有 NG 哩? 連聽懂台詞都這麼吃力, 觀眾怎麼進入劇情? 不過,這也說明了為何在國際影展大受歡迎! 因為外國人看的是英文翻譯,而且是白話文的翻譯,才看得懂啊! 可惜了一篇有張力的小說, 被拍成 discovery -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.128.153.200 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1449717614.A.83D.html
hp8232: 唐朝人講話不是文言文,只是記錄方便寫成文言 12/10 11:45
mysmalllamb: 說簡單點,編劇想賣弄文言文,結果功力不夠 12/10 14:21
qazxswptt: 其實原著也沒啥張力可言吧 才幾個字XD 12/10 15:17
Anail: 原著有點獵奇(?)風格 12/11 10:13
neomozism: 台詞真的很爛,很想告訴她 不會寫文言文就不要裝會 12/12 12:51
widec: 編劇就標準的半瓶水 12/12 14:37