看板 movie 關於我們 聯絡資訊
https://www.facebook.com/disneymoviesTaiwan/?ref=br_rs 迪士尼影業的臉書 對字幕不滿的可以去留言 管理員有時會回覆留言 目前似乎只看到一則希望把原音跟中配字幕切仔細的留言 坐而言不如起而行 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.145.24 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1457234038.A.28D.html
showcoai: 這些不滿意二創的人 其實在觀影市場裡根本是少數 想當然 03/06 11:27
showcoai: 是不會受到重視的吧 我真的覺得看個電影還要折磨自己的 03/06 11:27
showcoai: 的話 不要看字幕就好了 但那些人顯然也沒有厲害到完全 03/06 11:27
showcoai: 用聽的就可以看懂整個電影吧 03/06 11:28
torukumato: 大概也有一堆根本不知道有這官方FB的存在吧wwww 03/06 11:30
Heatdrive: 話說迪士尼的影碟會有兩種繁中字幕~對應英文和對應國語 03/06 11:36
Heatdrive: 或許這樣可以補足戲院版翻譯字幕的缺失吧~ 03/06 11:37
bearhwa: 影碟對應英文的字幕 就是戲院英文版字幕 03/06 11:52
bearhwa: 對應國語的字幕 就是戲院中文配音版字幕 03/06 11:53
holysshit: 我也是原本不知道要去哪反應 還以為要去威秀.... 03/06 11:57
holysshit: 而且那留言小小一塊 還要找才看的到... 03/06 11:58
donotggyy: 兩種版本都有去看不過其實大同小異,無法符合某些人的 03/06 12:31
donotggyy: 需求 03/06 12:31
Wolfleon: 二創就會起爭議 一開始就照實翻不就沒事 03/06 15:07
byon1009: 很多照實翻被批更慘啊 背景不合 03/06 15:20
Wolfleon: 怎麼我有印象會起爭議的都是翻錯或二創 03/06 15:29
gasolrules16: 二創或直翻都會有人有意見 電影公司當然選最多人能 03/06 15:52
gasolrules16: 接受的那種 03/06 15:52
gasolrules16: 有意見的發現沒人跟你起舞的時候 請意識到自己是特 03/06 15:54
gasolrules16: 例 要嘛就直接跟迪士尼反應 不要來這裡說服別人到自 03/06 15:54
gasolrules16: 己一身腥 03/06 15:54
peiring: 不喜歡的人就聽英文就好了 03/06 16:01
Zazabi: 反正現在2創好棒棒 不想看的人就別去看 這樣直接點 03/06 18:09
Zazabi: 人家都嫌棄成這樣子了 還認定你一定會去看也是吃人夠夠XD 03/06 18:10
t13thbc: 照實翻???噗都那麼多篇了怎麼還是搞不清楚狀況 去找迪士 03/06 18:28
t13thbc: 尼啦 迪士尼說要二創的啦 03/06 18:28
Zazabi: 一樣別去看就好了啊 管他是迪士尼還巴士尼 被嫌還去 呵呵 03/06 18:34
YMSH205: 二創不習慣+1 03/07 12:23