看板 movie 關於我們 聯絡資訊
新聞網址:https://anntw.com/articles/20160310-1GiC 電影片名行銷 神鬼救援吸引觀眾 【台灣醒報實習記者楊尚為綜合報導】萬眾矚目的奧斯卡得主李奧納多的電影名字,怎麼 都充滿「神鬼」,怎麼又有那麼多片裡的角色需要「救援」?《衛報》指出,現今商業電 影大多都以「高概念」為方向,用精彩畫面、動人劇情及高深的說故事手法來吸引觀眾。 一個使人產生好奇心的電影片名,就是「高概念」類型電影最短而有力的傳遞手法。 《衛報》 指出,電影工業比以往更依賴國際市場,業者認為讓不同的目標觀眾願意走進 電影院,行銷手法必須更加清楚的雕塑品牌。外國電影進入國際市場,是由電影公司與當 地片商協調,經翻譯、命名後發行。各個地區的文化及整體社會的共同記憶不同,這樣的 變化會使觀眾產生興趣。 首映票房超越《冰雪奇緣》的《動物方城市》(Zootopia) ,在歐洲各國即便都用英文 片名,為了產生識別度,名字都做了些微改變。美國原名《動物烏托邦》,將片中的城市 比喻為理想國。台灣以諧音翻譯為《動物方城市》,比喻各種動物都是不同因子,組成一 個無限可能的「方程式」。如英國跟大部分的歐洲國家都更名為《動物大都會》( Zootropolis),因為「Zootopia」這個名稱早已充斥整個歐洲社會。一張熱銷的英國兒 歌專輯和丹麥一個大規模的動物園,都剛好使用了這個名字。 除了讓大眾產生識別度,因娛樂作品常有文化差異,電影業者嘗試以片名使觀眾產生熟悉 感。以最近的《單身動物園》(The Lobster)及《因為愛你》(Carol)作為例子。 根據統計,台灣民眾大部分是到了電影院前看了片名才決定走進哪間影廳。片商表示,直 譯之後一部叫《龍蝦》的電影,跟一部名為《卡蘿》的電影,實在難以讓觀眾在不瞭解劇 情的狀況下買票入場。 -- 神鬼 = 李奧 & 麥特 & 強尼 全民 = 威爾史密斯 絕命 = ?? 終極 = 驚爆 = 台灣還有什麼跟影星連結起來的片名關鍵字老梗嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.177.94 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1457642815.A.589.html
y519888: 王牌 03/11 05:41
TVchampion: 沒有阿諾的魔鬼? 03/11 05:46
ayahoo: 即刻=連恩尼遜 03/11 06:11
ruffryders: 邊界 03/11 06:18
good234561: 玩命=光頭 03/11 06:51
rs813011: 終極=布魯斯威利 03/11 07:08
www1025: 魔鬼=阿諾 03/11 08:05
brettxxxx: 不可能=湯姆克魯斯 03/11 08:25
ASKA028: 明明取的很弱智的一堆 寫的好像很有品味 03/11 15:15
fishthehuman: 個人超不喜台灣這種譯法,每次被對岸笑還無法回嘴 03/11 16:02
luming: 這樣的公司大概也都沒人才了吧 薪水真好賺 03/11 19:47
luming: 請一個不會取名 只會拿以前的87片名來改 03/11 19:48
luming: 那些人最好不要自我介紹時說他再哪工作 丟臉阿 03/11 19:48
luming: 去那種片名的基本上不用讀什麼書 識字就可以 03/11 19:49