看板 movie 關於我們 聯絡資訊
借標題問一下,預告後面的彩蛋,某人現身的時候,Tony說了一句: Alright, I'm run out of patient. XXXXXXXXXXXXX 然後某人就颯爽登場,但那句話的原文到底是? under rules on the suit on the roots 英文聽力有點糟糕,可是想知道是講什麼? 感謝解惑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.181.128 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1457663849.A.80A.html
electronicyi: underoo,緊身衣的意思 03/11 10:38
jkshang1015: 很多人都在問,剛好Marvel有回應 03/11 10:39
cake10414: Underroos 東尼對蜘蛛人的暱稱 03/11 10:39
※ 編輯: eleanoe3 (114.43.181.128), 03/11/2016 10:39:47
electronicyi: 更正,underoos 03/11 10:39
eleanoe3: 感謝 03/11 10:39
jkshang1015: https://en.wikipedia.org/wiki/Underoos 03/11 10:40
Krishna: 其實是在叫安德魯上場,該騎馬打仗了 03/11 10:53
cn0341: 正想問XD 03/11 10:58
helluvaguy: Underoos是兒童內衣品牌,跟緊身衣還是有點差吧 03/11 11:10
eleanoe3: 就算有差,也是表示東尼認為彼得帕克對他來說是小朋友 03/11 11:12
eleanoe3: 這樣的話,用這個字,我覺得很貼切啊 03/11 11:13
Baymax5566: XDDD 03/11 11:19
helluvaguy: 原po誤會囉,我是在回一樓,並不是在說用Underoos來指 03/11 11:19
Conniiiie: Underoos 03/11 11:20
helluvaguy: 蜘蛛人不貼切 03/11 11:20
m9701223: 一樣很嘴的東尼與死侍都愛拿小蜘蛛嘴一下XDDDD 03/11 11:20
pttnowash: 把underoos想成小YG就對了 03/11 23:42
stja : 01/16 18:37