→ dogwang22: 忍者龜:破影而出 這副標題就下很好呀 電影裡面都有帶到 06/08 22:52
有關係當然也就不錯 但好多副標都可有可無 像浩瀚無垠 鬼影行動 這種的
※ 編輯: dendenomg (140.117.197.162), 06/08/2016 22:56:56
推 web946719: 我覺得最奇葩的是「神鬼奇航:加勒比海盜 」 這兩個根本 06/08 22:55
→ web946719: 是同一個意思啊幹 06/08 22:55
神鬼奇航也很多無所謂的副標XD
推 loveshelva: 喜歡副標啊,有些還不錯 06/08 22:56
推 Firstshadow: (づ′・ω・)づ 潮啊 不行嗎!! 06/08 22:56
推 karta513165: 討厭副標+1 06/08 22:56
其實有的副標確實會加分 像內戰感覺就很需要XD 但真的很多無意義的副標題
※ 編輯: dendenomg (140.117.197.162), 06/08/2016 22:59:26
→ charlie01: 其實也就是創意和原創劇本愈來愈枯竭 06/08 22:57
→ charlie01: 然後大量沒有靈魂純為撈錢的續集.系列作當道的副作用 06/08 22:58
推 goo1227: 續集電影ok 只有一部的話不喜歡 06/08 22:58
王者之聲:宣戰時刻、超人:鋼鐵英雄、blablabla
推 holyseraph: 拍很多集就會用副標 像007惡魔四伏而不用龐德第24集 06/08 22:59
※ 編輯: dendenomg (140.117.197.162), 06/08/2016 23:02:04
→ charlie01: 然後還有一種是"類型"鮮明但性質類似 導致放到作品本身 06/08 23:00
→ charlie01: 就只能取一些不知所云的名字(Ex:全面攻占-倒數救援) 06/08 23:01
推 Nolan5566: 柯南怎麼辦? 06/08 23:01
好像得加齁 這是一個fu的問題@@?
推 cmss666: 原片面就有的副標我沒意見 但台灣片商自己加的真的很鳥 06/08 23:02
→ cmss666: *原片名 06/08 23:02
王者之聲 翻的超好 硬要自己加個宣戰時刻 13小時 班加西的秘密士兵
※ 編輯: dendenomg (140.117.197.162), 06/08/2016 23:05:05
→ cmss666: 像不可能的任務我覺得就還好 不用數字集數也有一次任務一 06/08 23:04
→ cmss666: 次任務都是獨立分開的感覺 但蜘蛛人驚起再起就畫蛇添足了 06/08 23:05
推 ccey: 我印象最深的是"瘋狂理髮師:倫敦首席惡魔剃刀手"有夠長 06/08 23:06
推 sengoddard: 我喜歡啊 方便辨識 06/08 23:09
→ guardian128: 挺喜歡副標的啊 06/08 23:11
推 kyouya: 總要有個主題吧? 哈利波特每集的書名也不一樣啊 06/08 23:12
→ kyouya: 不然只說哈利波特4,不是粉絲哪記得住在演什麼? 06/08 23:12
也是 那應該說討厭沒意義的副標題XD 像ST3浩瀚無垠我不相信能有甚麼關係...
小說好像都會加 那這樣蜘蛛人2 鋼鐵人3 來幫他想個有趣的副標吧哈哈
※ 編輯: dendenomg (140.117.197.162), 06/08/2016 23:16:45
推 kickyjump: 我喜歡蝙蝠俠系列的 06/08 23:16
推 guezt: 蝙蝠俠系列一直都沒數字啊 06/08 23:20
蝙蝠俠舊系列都超沒關係的 甚麼Batman Return Batman forever的XD
諾蘭版的又覺得黎明升起那集太長 心目中理想的是改成黑暗騎士123 XDDD
一直覺得第一集叫蝙蝠俠開戰時刻 第二集變成黑暗騎士的命名很奇怪@@
※ 編輯: dendenomg (140.117.197.162), 06/08/2016 23:25:49
推 guezt: Star Trek第七集以後就不加數字了 重開以後也不加避免混淆 06/08 23:24
對欸 忘記Star Trek舊系列這件事 我沒看過... 就來看看第三集究竟能多Beyond XD
※ 編輯: dendenomg (140.117.197.162), 06/08/2016 23:27:58
噓 ronray7799: 魔戒 哈比人 06/08 23:28
所以就看切不切題囉
噓 dxdy: The Lost World:Jurassic Park 06/08 23:32
推 shengchiu303: 失落的世界很切題啊 06/08 23:41
因為他本來就只叫做失落的世界而已XD
推 charliekidd: 最初的原文都是沒有主標題的樣子 06/08 23:46
→ charliekidd: 像星戰5原名就叫 The Empire Strikes Back 06/08 23:46
→ charliekidd: 飢餓遊戲二原本書名叫做 Catching Fire 06/08 23:48
→ charliekidd: 諸如此類的系列作都沒有共同的書名 06/08 23:48
原來如此! 長知識了 話說我很慶幸達文西密碼系列作品沒有硬要用個共同名字
※ 編輯: dendenomg (140.117.197.162), 06/08/2016 23:54:39
→ brianchun: 我覺得寫影評下副標更讓我討厭說 06/08 23:55
※ 編輯: dendenomg (140.117.197.162), 06/08/2016 23:57:25
噓 ThePttUser: 這不是中文片商的問題,你所謂的副標常常是英文本名 06/09 00:03
→ ThePttUser: 但中文電影宣傳,常常就一波,你講個黑暗騎士,誰知道 06/09 00:04
→ ThePttUser: 那是誰,所以為了讓觀眾能快速連結電影關聯才有主標 06/09 00:05
→ ThePttUser: 至於一定要用蝙蝠俠1,蝙蝠俠2,蝙蝠俠3我就覺得更蠢 06/09 00:05
→ dendenomg: 英文的副標很多也很蠢阿 06/09 00:20
推 justmine99: 我喜歡副標欸~~沒有副標只是無謂的數字而已 06/09 00:33
→ lylianna: +1 不過更討厭腦補亂翻譯 06/09 00:37
推 beavis77: 王牌大賤諜3:夠MAN吧(Goldmember) 這是好還是壞? 06/09 00:41
推 dragon50119: 闇黑無界:星際爭霸戰也很有特色 06/09 00:42
推 harry313113: 有些是電影英文也有復標所以也一起翻吧 06/09 01:28
推 Gosssiping: 鬼影行動不是整個行動的名字嗎 很相關啊= = 06/09 01:29
→ qn123456: 神鬼奇航:加勒比海盜是因為譯名的問題吧,記得是美國方 06/09 02:26
→ qn123456: 面希望用加勒比海盜這個名字,所以才把它變成第二集的中 06/09 02:27
→ qn123456: 文副標 06/09 02:27
推 SKnight: 個人較不喜歡的是,才一部電影而已,也硬要翻副標的 :P 06/09 02:32
→ SKnight: 題外話(聊樓上那部) 其實那樣翻我覺得反而"逃過一劫" XD 06/09 02:33
→ SKnight: 就,若照原本的直翻 "聚魂棺"聽起來不像暑假冒險大片 06/09 02:34
→ SKnight: 變得有點像類似厲陰宅之類的恐怖片 XD 所以原本難翻多了 06/09 02:34
→ recx: 加這個有個好處 搜尋的時候省掉一堆麻煩 06/09 08:28
推 elephman5566: 王者之聲跟鋼鐵英雄是台灣片商加入的吧 06/09 09:10
推 qoo2002s: 魔鬼大帝:真實謊言 06/09 09:29
推 charking: 你可以學26,把非正傳續集的都算進去,造成一堆數字龐大 06/09 10:36
推 charliekidd: 超人那部原文就是 Man of Steel, 台灣片商是加了超人 06/09 10:50
→ charliekidd: 兩字 06/09 10:50
→ assalarm: 超人才是副標題吧! 06/09 11:59
噓 SamuelKL: 你不是龜毛 是吃飽太閒 06/09 12:00
推 erertty2014: 副標比較好辨識欸 06/09 12:04
推 RushMonkey: 我覺得取得好的副標 是有很大的加分 06/09 13:32
→ silendy: 覺得在意這個很莫名 06/09 14:05
推 songsinger: 本來就很多集有副標就算了,硬是續集加副標就不爽 06/09 15:05
推 willy891017: 驚奇再起歐版的英文名後綴有Rise of Electro 06/09 15:18
推 AROOBA: 比起副標,我比較討厭毫無關聯的爛標題,一堆神鬼三洨的 06/09 15:59
推 guujen: 你不加副標 沒人知道這是柯南哪一集啊 06/09 16:40
→ guujen: 名偵探柯南劇場版16彈... 06/09 16:41
推 solu731: 酷寒戰士……就有人以為他有急凍人的能力 06/10 14:40