看板 movie 關於我們 聯絡資訊
想請問是哪家公司做的 覺得超級無敵OVER 比動物方城市還誇張 有看到最後但沒有秀出來是哪家公司 不知道是魯蛋變本加厲還是其他公司跟進… 難道這種翻法已經變成主流了嗎… 覺得難過 Q_Q -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.197.118 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1467356449.A.EF5.html
kuninaka: 英文字幕有上映? 07/01 15:10
saqucka: 原po是指英文語音版 的中文字幕吧(?) 07/01 15:20
已修正標題,希望有比較好懂 :)
wind5491: 一堆臺語字幕看不懂 07/01 15:29
debb0128: 不管英配還是中配的 字幕都是中文的吧?想看英文就等ist 07/01 15:46
debb0128: ore/google play出吧 07/01 15:46
elena1201: 這部字幕真的看不懂...翻的亂七八糟 07/01 16:18
※ 編輯: shizukada (111.240.197.118), 07/01/2016 16:42:39
maki7633: “燒等咧”XD 我覺得這種用法整體來說,比例沒有那麼高, 07/01 17:10
pitaB: 看得懂的覺得不錯笑啊! 07/01 17:50
love1129: 字幕真的爛到無法形容 不聽英文根本不知道什麼意思 07/01 18:39
AhBall: 有些翻譯一時無法意會=_= 07/01 19:21
greg7575: 練英聽orz... 07/01 20:22
racoon151: 英翻台、腦袋還要再轉成中文,然後比例過高。有幾句還 07/01 21:52
racoon151: 沒意會就又跳了。那間公司啊!有夠爛的 07/01 21:52
inds: 超爛+1 07/02 01:45
vrmaru: 好像還有看到「揪鬥馬爹」... 07/02 02:31
kaijchen: 「凱蒂蝦米都會和我一起做」超惹惱!!揪鬥馬爹也是!! 07/02 02:44
kaijchen: 自以為幽默整部片一直亂用看了真的很生氣狂白眼 07/02 02:44
sfhuictk: 又可以 07/02 10:21
sfhuictk: 省錢了~~ 07/02 10:21
airazor: 字幕真的難看到炸 爛透了 07/13 20:37
Elfgj: 今天去看,看到後面的字幕只有WTF這是請暑期工讀生來翻的嗎? 07/14 17:27
Elfgj: 要中不中要台不台要日不日的 07/14 17:27
Elfgj: 期待一年的電影竟然被字幕給完完全全搞砸了 07/14 17:28
cashko : 字幕爛透了 09/08 17:12