推 CornyDragon: 要不要乾脆叫神鬼奇醫 10/29 08:40
推 alonzohorse: imax 3d 就好 10/29 08:57
推 bf: 這是中國翻法嗎? 10/29 09:02
推 CavendishJr: 中港台都翻叫奇異博士 10/29 09:09
噓 lacoste1113: 是無意義的自以為是式翻譯 10/29 09:16
→ linyap: 4DX水霧和體感體驗很讚~ IMAX看特效畫面比較有感。看你 10/29 09:18
→ linyap: 喜歡哪一種 10/29 09:18
推 refgdata: 權力遊戲:史傳奇 10/29 09:19
噓 ohyayaagge: 這部片上映了嗎? 哪家戲院有播這部 10/29 09:27
噓 gundamwu: 有這片嗎? 10/29 09:28
那我改一下好了
※ 編輯: KingKingCold (139.216.163.197), 10/29/2016 09:36:58
→ taipeiamywu: 奇異博士改片名了? 10/29 09:38
推 Rodchiu: 鬼盜船船長:史傳奇 10/29 09:51
推 dickygto: imax3d 10/29 09:56
噓 johnnyjaiu: 打好片名很難嗎? 跟怪醫黑傑克有87%像 10/29 10:00
→ KingKingCold: 怪醫史傳奇是正宗譯名喔,比奇異博士還早 10/29 10:04
推 pttisshit: 所以呢 神奇寶貝也是比寶可夢早的譯名阿 10/29 10:09
→ KingKingCold: 所以在寶可夢下面就不能用神奇寶貝了嗎?? 10/29 10:15
推 zigzag: 我也是看一般3D,如果二刷我會選擇IMAX 3D。謹供參考。 10/29 10:19
推 kenshin078: 我先看4DX再看IMAX 3D 10/29 10:25
噓 c8000733: 很硬要,奇異博士4個字打不出來? 10/29 10:26
→ kenshin078: 單就畫面和3D效果 景深層次 是IMAX 3D好 10/29 10:26
→ kenshin078: 不過4DX有很多搖晃跟噴水霧 滿好玩der 10/29 10:27
→ KingKingCold: 很強硬,怪醫史傳奇五個字不准打?? 10/29 10:28
→ KingKingCold: 還真是自由的風氣啊~~ 10/29 10:29
→ PAYPASS: 少在那邊自我感覺良好了 獨樹一格 10/29 10:31
→ KingKingCold: 感謝回應,我決定去看IMAX 3D了,謝謝 10/29 10:31
→ KingKingCold: 謝謝alonzohorse、linyap、dickygto、zigzag、與 10/29 10:32
→ KingKingCold: kenshin078,我可能傾向看IMAX 3D吧,謝謝告知 10/29 10:33
噓 tenshoufly: 怪人發怪文 10/29 11:15
推 noreg0393933: 就只是翻譯而已,可以爭論成這樣? 10/29 11:18
噓 diskdie7045: 不就自以為聰明的翻譯! 10/29 11:33
→ diskdie7045: 照原po邏輯!黑猩猩跟人類DNA相似、你就是黑猩猩了 10/29 11:34
→ diskdie7045: 嗎? 10/29 11:34
噓 tenshoufly: 翻譯本來就不能亂翻,不然你的名子我也可以翻你的精子 10/29 11:50
推 noreg0393933: 他也沒亂翻啊,意思跟原文一樣啊 10/29 12:03
噓 koyangyi1989: 10/29 12:11
噓 tenshoufly: 原文Doctor Strange,哪來的怪醫,還是每個醫生都是怪醫 10/29 12:27
推 web946719: 王王冷壞掉惹 10/29 12:29
→ KingKingCold: 這個角色剛被引進台灣,就被翻成怪醫史傳奇了 10/29 12:33
→ KingKingCold: 就好像現在還有人叫哆啦A夢為小叮噹,不懂為什麼不 10/29 12:34
→ KingKingCold: 準用,管很寬住海邊?? 10/29 12:34
→ KingKingCold: 你愛叫胖虎小夫是你家的是,別人叫技安阿福乾你屁事 10/29 12:34
→ KingKingCold: ?? 10/29 12:35
→ KingKingCold: 連別人的用詞譯名都要審查,你住中國? 10/29 12:36
→ KingKingCold: 號稱自由公民,結果舉手投足老愛搞對岸那套,真有臉 10/29 12:39
噓 koyangyi1989: 不是每件事都能獨樹一格,也不用每件事都獨樹一格:D 10/29 12:40
噓 tenshoufly: 哭哭喔哈 10/29 12:43
→ w710127: 啊就景深而已…XD 10/29 13:02
噓 vinotinto: 講一講又要扣人帽子了,頗自以為 10/29 13:07
噓 st9040215: 呵呵 10/29 13:14
推 crea0520: 看IMAX 10/29 13:19
噓 nadekowang: 言論自由 還真好用 10/29 13:47
→ toyamaK52: 黑傑克:幹你娘咧 怎麼全版都沒人來幫我辯護改姓秦 10/29 14:00
推 lpbrother: 怪醫史博士 10/29 14:12
噓 LuHandsome: 你就打奇異博士就好了啊 不難吧 10/29 14:37
噓 geolin: 看標題誰知道哪片,片商正確片名明明就不是你打的片名 10/29 18:16
推 lun916: 奇醫戰警 10/29 23:19
→ mindy201: 雖然有些人滿兇的,但是原po你現在是請益,希望別人給你 10/29 23:50
→ mindy201: 意見,那本來就應該用臺灣官方中文片名啊,你怎麼能期待 10/29 23:50
→ mindy201: 有看過這些版本的人能馬上理解你在問什麼然後給你解答? 10/29 23:50
→ mindy201: 你自己都說這是以前就有的譯名,所以你這樣打標題,誰知 10/29 23:54
→ mindy201: 道你是在問什麼呢? 10/29 23:54
→ mindy201: 想得到解答就給正確片名,堅持一些以前行得通但現在已行 10/29 23:54
→ mindy201: 不通的事,意義何在呢? 10/29 23:54
推 kuninaka: 我比較喜歡魔醫史傳奇XD 10/30 00:57
→ kuninaka: 奇異博士這官方中譯有點怪就是了 10/30 00:58
推 softff: 哆啦a夢就哆啦a夢,供啥小叮噹XDD 10/30 21:11
噓 PiZ1129: 現在人家官方定好的名稱,硬要幹古 10/31 18:17
噓 dxdy: 怪醫黑傑克 11/01 16:17