看板 movie 關於我們 聯絡資訊
Matthew McConaughey https://goo.gl/N4thqh google小姐讀音示範 為什麼會被翻成 馬修‧麥康納 請問 中文裡他的"Hey"跑哪裡了? http://imgur.com/a/xytyA -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.70.116 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1479354784.A.7FF.html
spolivia: 克利斯汀貝爾表示:我有汀嗎? 11/17 11:58
sixx: https://goo.gl/vlnQdP 這樣算有丁 我能接受 但那個hey呢?XD 11/17 12:01
Hans14: 克里斯"欽" 比較像 11/17 12:03
noblehubert: 瓦昆菲尼克斯不是瓦昆是瓦金 11/17 12:09
qpr322: 麥莉"希拉"? 11/17 12:11
sixx: 你們說的是讀音 但硬聲聲少個hey 很瞎 11/17 12:11
sixx: *生生 11/17 12:11
vupmp6: 莎柔絲羅南: 11/17 12:13
ladyluck: 因為翻譯成六個字沒有巨星風範?*逃* 11/17 12:16
ladyluck: 跟他同期的或稍早的:湯姆克魯斯,湯姆漢克斯,威爾史密 11/17 12:17
ladyluck: 斯這幾個一線都五字。六字的阿諾史瓦辛格跟席維斯史特龍 11/17 12:18
ladyluck: 都前輩了。五字還得加上布萊德彼特跟喬治克魯尼 11/17 12:18
ladyluck: 你看四個字的麥特戴蒙就只能幫他們演小跟班了多慘 11/17 12:19
sixx: 所以八個字的 一直到這次才得小金人 XD 11/17 12:19
KasmirLo: 順口吧 要不然泰勒史威夫特被翻成泰勒絲是怎麼回事 11/17 12:20
sleepyrat: 裴淳華:你們在爭什麼?? 11/17 12:22
sixx: 對喔 還有個 泰勒絲 不過這是電影版 11/17 12:23
ghostl40809: 菲利浦西摩霍夫曼 安東尼霍普金斯 11/17 12:24
KasmirLo: 狀況差不多呀 像原Po那摸講究那不也要翻阿諾史瓦茲奈格 11/17 12:26
KasmirLo: 和席維斯特史特龍 11/17 12:26
chloeslover: alright alright alright 11/17 12:33
qpr322: 費雯麗: 11/17 12:42
luciferii: 阿諾舒華吃雪茄 11/17 12:48
specialcat1: hey翻出來會很好笑吧 11/17 13:01
deadjack: alright~ 11/17 13:03
arsl400: 馬修麥康納嘿~ 11/17 13:14
bearhwa: 馬修麥康納逆? 馬修麥康內ㄏㄟˇ! 11/17 13:15
bearhwa: 納 打錯一個字 11/17 13:15
porscheruf: https://youtu.be/tYEoap0-Jzk 11/17 13:24
web946719: 麥康納嘿 11/17 13:33
toyamaK52: DJANGO:D不發音啊 鄉巴佬 (斃 11/17 13:41
www1025: Alright Alright Alright www 11/17 13:50
HornyDraco: 妙麗表示 11/17 14:36
tupacshkur: Alight alright alright 11/17 15:02
wcc960: 麥當勞表示 11/17 15:22
natalia1111: Tayor Swift表示 11/17 15:32
cjy0321: 蕾哈娜 哈瓦士 其實很多西文名字都亂翻 11/17 15:41
biinghuei: 請洽翻譯版XD 11/17 15:58
winnietslock: 當初真的有照翻嘿的話,現在也習慣了 11/17 17:11
CactusFlower: 瑞秋麥ㄍㄟ登絲 11/17 18:04
SKnight: 湯姆漢克          斯呢? 11/17 18:58
newN2: 廢到笑 11/17 20:36
MSme: Rihanna蕾哈娜不是西文名字吧 雖然h也不發音 11/18 20:13