→ lolic: 因為那些年賣太好 他只想模仿抄襲阿 11/29 14:27
噓 bulden: 角度不同,末代皇帝是拍外國人拍中國人的故事。 11/29 14:42
→ bulden: 他的觀眾群主要還是外國人看。很多角度都是外國人的觀點。 11/29 14:43
噓 kkkysc: 我是書迷 所以對我來說完全無法接受主角一口中國腔 太 11/29 14:44
→ kkkysc: 讓人失望了 11/29 14:44
→ bulden: 王家衛的一代宗師終極版裡面,梁朝偉講廣東話,章子怡說中 11/29 14:45
→ bulden: 文,一樣沒有違和感。拍出來還是那麼美,那麼好看。 11/29 14:46
→ bulden: 重點是在於整個故事本該有自己的脈絡和結構,結果呈現的狀 11/29 14:48
→ bulden: 況太支離破碎了。這部本該是很好的文青小品,但是整體呈現 11/29 14:49
→ bulden: 就是失敗。原作應該不是想模彷那些年,藤井樹有自己的風格 11/29 14:50
→ bulden: 但是陳述的手法都太跳了,沒有流暢感。讓自己的風格流失掉 11/29 14:54
→ bulden: 掉了。 11/29 14:55
→ jiern: 觀眾感覺口音讓人出戲 要檢討是演員演技不出色及劇情不流暢 11/29 14:56
→ jiern: 以致觀眾一直注意到口音 11/29 14:56
噓 Fantasyhisai: 末代皇帝是外國人視角,自帶翻譯機了 11/29 15:57
→ arlun: 口音 演員風評 這些都是附屬的 主要就是電影沒有共鳴 我沒 11/29 16:06
推 tracydai: 口音還好,其實根本不好看 11/29 16:06
→ arlun: 看過有人覺得電影很好看 除了口音以外 通常都是覺得電影不 11/29 16:06
→ arlun: 好看包含口音 11/29 16:06
→ jiny49: 問谷阿莫 11/29 16:20
推 skullxism: 一代宗師葉問是香港人,宮二大概設定在北京長大吧... 11/29 18:21
噓 ab056921: 你這樣舉例是說藤井樹是大陸人囉? 11/29 19:17
噓 puam4444: 明明就可以找個中文配音來解決就好了… 11/29 22:18
推 Raimu: 乾脆說藝伎回憶錄整部講英文超出戲算了wwwwwww 11/29 22:23
推 ranpla: 藝妓回憶錄超屌!ㄧ群中國女人扮演說英文的日本藝妓! 11/29 22:46
推 ioci: 覺得董真的把壓抑的小綠演得很好 不管是送心蕊小綠卻遇到偽 11/29 23:33
→ ioci: 朱孝天送她回來 或是母親死後的壓抑和潰堤 那些都很很有情緒 11/29 23:33
→ ioci: 張力 扣分的大概是女主角讓人恨疏遠 不像書中的心蕊那麼親切 11/29 23:33
噓 a87247: 有本事就做到超越口音,但結論是沒有,那就請把口音練成台 11/30 10:25
→ a87247: 灣腔阿,而且口音本身就是表演的一環,連功課都沒做,還 11/30 10:25
→ a87247: 評什麼演技,不要笑死人了。 11/30 10:26
推 lites: 我也有原著小說 不過董的口音 不太影響觀影感受 11/30 11:38
噓 energyy1104: 有些好萊塢明星為了角色背景會特別訓練口音 11/30 15:00
→ energyy1104: 所以怪在演員身上也沒什麼好奇怪的 11/30 15:00