作者darkofpolo (路人初號機)
看板movie
標題[好雷] 《海洋奇緣》
時間Mon Jan 30 02:24:33 2017
無論是迪士尼的動畫製作水準來打造太平洋的海洋世界瑰麗多彩的細緻程度
還是以南島民族神話傳說作為基本架構而延伸出適合闔家觀賞的動畫卡通
或者蘊含了跨越性別、環境、文化、民族甚至新教倫理觀的符碼,構築出
這部帶有「一種東方主義式的創世紀與民族主義式的獨立觀。(友人云)」
都一同構築了這一部值得過年闔家進戲院觀賞的好電影、好卡通。
真的很推薦!
「個人覺得」(我自己覺得)唯一比較遺憾的是,回家之後,我在Youtube上面
欣賞《How Far I'll Go》主題曲的時候,發現它除了英文原版之外,還有菲
律賓歌手唱菲律賓語(南島語系)版本、印尼歌手唱印尼語(南島語系)版本,我
們請來了阿美族歌手A-Lin來唱這首歌,卻只能跟中國的少數民族歌手一起唱
Mandarin版本......
難道唱片公司找人幫A-Lin寫一首阿美族語的版本有很困難嗎?
對於這一點我是蠻遺憾的....。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.36.188
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1485714282.A.C2A.html
※ 編輯: darkofpolo (114.39.36.188), 01/30/2017 02:26:02
→ neiger: Mandarin就是國語,都已經找不同歌手唱了還在"卻只能"? 01/30 02:45
推 thundertiger: 誰叫你自稱中華民國 哭哭喔 01/30 04:23
推 Aotearoa: 認同你,可惜原住民人口只佔2%,這個社會是漢人主導的 01/30 08:08
→ rs6000: 這樣才能省錢阿~全中華區只要滿大人版就好了 01/30 08:34
推 debb0128: 台配電影版跟片尾曲版是不一樣哦!菲律賓歌手唱的還是 01/30 09:35
推 debb0128: 翻唱英文版的啊(水管嫌到爆) 01/30 09:35
推 marsonele: 雖然這部是南島語族的電影 可是聽馬來版印尼版沒啥共 01/31 04:30
→ marsonele: 鳴 除了聽不懂之外 電影原版是英文 在既有印象之下 01/31 04:31
→ marsonele: 沒辦法搭在一起 01/31 04:31