推 freaky0908: 樂來樂愛你翻得很棒 我就要你好好的...嗯... 03/03 19:55
推 ThrivinIvory: 我就要花你的錢 03/03 19:56
推 a9a99: 樂來越愛你真的是這幾年翻譯得最好的 03/03 20:00
推 hisssea: 我就要花你的錢XDDDDD 03/03 20:08
推 yovis000: 我就要你好多好多的錢 03/03 20:08
→ Jakub: 請正名應召女喔 她不作家事不把屎把尿沒看護執照 也沒心理 03/03 20:50
→ Jakub: 師執照 就是付錢來陪玩的喔~~ 03/03 20:51
→ Licor: 樂來越愛你翻得很好+1 03/03 20:51
推 S890127: 原本以為台灣會翻啦啦戀之類的 03/03 20:53
→ Jakub: 土土土地 03/03 20:53
推 qoo2002s: 當初樂來越愛你翻譯還被靠盃 03/03 21:03
→ calculus9: 就要你綠綠的 03/03 21:26
推 Radisu: 拉拉鍊 03/03 21:31
推 TradePau: 星聲夢裡人 03/03 21:50
推 KingOfTheAlt: 說拉拉鍊的中國翻譯比臺灣好會被噓嗎 03/03 22:13
推 tsming: 我就要你綠綠的 03/03 22:20
→ calculus9: 我就要拉你的拉鍊 03/03 22:31
推 abc7360393: 為什麼 我覺得香港跟中國翻譯都比台灣好欸 愛樂之城/ 03/04 00:26
→ abc7360393: 星聲夢裡人 好啦我覺得愛樂之城是最好的 03/04 00:26
→ abc7360393: 我覺得這部的重點不是愛情啊 用越來越愛你有點怪 星聲 03/04 00:27
→ abc7360393: 有點到夢想 愛樂之城是因為L.A. 我猜台灣應該不少人看 03/04 00:27
→ abc7360393: 完不知道背景在哪 03/04 00:27
推 yentingeric: 樂來樂愛你!有種感動的情愫在,又有雙關語。樂=快 03/04 00:35
→ yentingeric: 樂=音樂,比香港和中國好多了。 03/04 00:35
推 kyouya: 越來越愛你比較好,琅琅上口又一語雙關 03/04 01:19
→ cashko: 我覺得兩部都不算好,但我就要你好好的翻的更差 03/04 02:51
推 cashko: 覺得愛樂之城跟星聲夢裡人比較貼切,前者雙關後者貼切, 03/04 02:53
→ cashko: 樂來越愛你有點著重愛情,而且也沒有越來越愛 03/04 02:53
推 parrot11: 我只知道有次聽到路人(男)因為拉拉鍊的名稱差點以為被 03/04 04:23
→ parrot11: 他朋友(男)告白了 03/04 04:23
推 RachelMcAdam: 愛樂之城根本莫名其妙,爵士樂再怎麼說也聯想不到 03/04 07:23
→ RachelMcAdam: 落城,除非故事是發生在紐澤西才適合這種譯名 03/04 07:25
推 vvjmjack: 花花綠綠我和你 03/04 09:03
推 luvshiou: 但故事重點還是女主角在Hollywood追夢 爵士樂只是配襯 03/04 10:08
推 n61208: 愛樂之城 很土 03/04 11:37
推 twobug: 推土土土地哈哈哈哈 03/04 11:38
推 n61208: 星聲夢裡人,標準80年代的style 03/04 11:47
→ n61208: 樂來越愛你翻地沒錯,女主越發愛上爵士,誰規定一定要是人 03/04 11:48
推 cashko: 哪裡莫名其妙,原文片名就是洛城別稱啊,故事是發生在洛 03/04 13:55
→ cashko: 城啊 03/04 13:55
→ cashko: 女主是因為男主覺得爵士也不錯,並沒有到很愛爵士 03/04 13:56
→ cashko: 爵士在這部是男主喜歡的音樂但並非電影主題 03/04 13:57
→ cashko: 故事如果是紐澤西,英文原名大概也不一樣了 03/04 13:58
推 abc7360393: 事實上石頭沒有越來越愛爵士樂或男主角 愛爵士樂也是 03/04 15:41
→ abc7360393: 因為男主角 我是覺得太把重點放在愛情了 03/04 15:41
推 evelyn055: 我自己的解讀是 考慮到這部的重點和結局 有點像女主角 03/05 02:30
→ evelyn055: 跟男主爸媽的心情 不管是之前他們所做的努力 或是最後 03/05 02:30
→ evelyn055: 的放手成全 都是出自「我就要你好好的」的感情 雖然不 03/05 02:30
→ evelyn055: 覺得名字取的好 但不到太差啦 想想直接用遇見你之前 沒 03/05 02:30
→ evelyn055: 看過原作單看電影可能會覺得有點莫名吧 搞不好還有人砲 03/05 02:30
→ evelyn055: 怎麼不是取遇見你之後 03/05 02:30
推 z1976: 我就要你綠綠的... 兩部都適合 03/15 01:42