看板 movie 關於我們 聯絡資訊
這是一部關於Irish Traveller族群的電影 愛爾蘭遊居者的祖先據悉是在19世紀中期愛爾蘭大饑荒後四處流落,目前約有15000-3000 0人散居英國 這種遊居者處於社會最底層,一向被視為社會問題和治安毒瘤,歷史上出現不少對這個族 群整治的企圖,其實就是驅離或滅絕,例如二戰時期就是希特勒的種族滅絕對象之一 遊居者的身份會影響社會上他人看待他們的方式,就算想定居,貸款被拒的比例是90%( 一般人平均是20%),這也就解釋了為什麼他們會以非法勾當營生,還有在遭到社會拒絕 後與家人的連結特別緊密 這部片近距離描寫遊居者的生活日常,我個人覺得是社會寫實片,而因為這個族群如此邊 緣,以至於他們的日常成為對我們而言的戲劇 唉,明明不愛研究電影背景,可是片商亂搞,還得硬著頭皮找資料解釋,待有研究的高人 更進一步解答 附上參考連結: BBC中文網 http://www.bbc.com/zhongwen/trad/uk/2010/09/100907_tenglong_gypsies.shtml 維基百科 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Irish_Travellers ※ 引述《guincyu ( )》之銘言: : 千萬不要輕易嘗試 我昨天才去看 : 同行10個人有8個人看到睡著 我是沒睡著的... : 內容就是犯罪家族 : 男主角的爸爸總是叫男主角去幹壞事 : (家族企業要傳承壞壞der血脈 培養接班人) : 男主角不希望自己的小孩未來也有樣學樣 : 且老婆也很反對這種危險性高+對小孩不良的環境 : 所以男主角就決定要帶妻小脫離這個犯罪家族生活圈 : 還沒脫離 就被警察抓走了 : 沒了。 : 所以咧????????????????????????????????????? : 要看的話可能先喝個提神飲料再進去吧^^" : 可能我見識淺薄看不出這部電影的精髓 : 但一結束也聽到同場的陌生人們在互相碎念就是了 : ※ 引述《Balderston (Balderston)》之銘言: : : 犯罪教條看文宣似乎是黑道加親情的教父型電影 : : 可是廣宣以大雕作賣點令人不悅 : : 請問看過的朋友這片究竟如何? : : 不然我要去看溺水小刀 : : ----- : : Sent from JPTT on my Samsung SM-J700F. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.68.178 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1491629215.A.3A2.html ※ 編輯: hhwang (223.140.68.178), 04/08/2017 13:29:40 ※ 編輯: hhwang (223.140.68.178), 04/08/2017 13:30:31
onelili: 感謝科普!04/08 13:39
Gestalk: 推~04/08 14:14
legendarysoy: 推科普 英國居然現在還有這麼多吉普賽人?04/08 14:47
對政府當局而言,他們的拖車佔地而居,一不注意就生出一個聚落,趕也趕不走 ※ 編輯: hhwang (223.140.68.178), 04/08/2017 14:57:32 ※ 編輯: hhwang (223.140.68.178), 04/08/2017 15:17:33
wittmann4213: 偷拐搶騙裡小布那群就吉普賽人,兇悍的很,去俄羅斯04/08 15:46
wittmann4213: 街上也很多吉普賽乞丐,有點危險,有時會看狀況直接04/08 15:46
wittmann4213: 改搶劫04/08 15:46
小布那個是Irish Traveller沒錯 前面參考連結提到統稱吉普賽人或遊居者的有三種: 橄欖膚色的傳統吉普賽人(Nomadic Gypsies), 白慘慘的愛爾蘭遊居者(Irish Travellers) 還有我猜是嬉皮的新時代遊居者(New Age Travellers) ※ 編輯: hhwang (223.140.68.178), 04/08/2017 15:52:34
ckshchen: 去法國玩的時候怎麼聽到的是政府安排地方給他們住,他04/08 16:27
ckshchen: 們不要??還是安排的是很糟的地方?04/08 16:27
可以參考文中補充的BBC中文網連結 我猜不管地方好不好就是有人不想搬 ※ 編輯: hhwang (223.140.68.178), 04/08/2017 16:38:47
verdandi0202: 看前覺得片商對譯名解釋可接受,看之後覺得還是原文 04/08 17:43
verdandi0202: 片名比較有感……但是中文要怎麼翻才比較接近呢orz 04/08 17:43
片中爺爺跟孫子講了一句:"They can't trespass against us." 語意應該是我們團結起來不讓外人欺負我們 但天主經中有這樣一句: "forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us" 求祢寬恕我們的罪過,如同我們寬恕別人一樣 其實有三方面需要表達:身份、家庭、犯罪,前兩者的比重甚至大於第三個 《血濃於罪》本來就已經很好了,而且不會讓人有太過熱血的期望 -- 台系風 「拎北說了算」 「犯罪世家」 日系輕小說風 「誰也不能欺負我們,誰也不能!」 文藝腔風 「犯罪家族之歌」(這也用了別人的梗了) 港系風 「我想當好人」 「叉燒仔」 阿莫多瓦風 「壞教條」 ※ 編輯: hhwang (36.225.45.74), 04/09/2017 11:56:06
verdandi0202: 各種取名太猛了XDD 04/10 18:12
x284yk6cjo5: 感謝 有興趣~ 04/11 22:22