→ dakkk: 國外電影根本沒字幕 04/16 00:14
靠 那當初臥虎藏龍怎麼播的= =
※ 編輯: hayuyang (111.248.154.188), 04/16/2017 00:14:43
推 chun91t: 歐洲電影院播的電影基本上分兩種,一種是原音配當地語言 04/16 00:17
→ chun91t: 字幕,另一種是配音成當地語言然後不上字幕(也有可能上 04/16 00:17
→ chun91t: 英文字幕,但比較少) 04/16 00:17
→ yukuri: 方言問題好像是因為顧慮到新加坡的樣子。 04/16 00:36
新加坡不是也很多講台語= =
※ 編輯: hayuyang (111.248.154.188), 04/16/2017 00:40:20
→ cindylin812: 日本電視一般是沒字幕 但可以開 04/16 00:49
推 Emerson158: 在日本看少女戰車也是沒字幕 04/16 00:49
→ charlie01: 歐美不要說電影就是電視也幾乎都沒字幕 04/16 00:52
→ charlie01: 當然這是指講當國主流語言 講外國語不算在列 04/16 00:52
→ yukuri: 既然知道新加坡部分華人會使用閩南話,那也該知道新加坡 04/16 01:12
→ yukuri: 政府打壓方言吧? 04/16 01:13
這我就不知道了 感謝你增廣見聞
所以HBO是新加坡李氏政權的外圍組織xD
※ 編輯: hayuyang (111.248.154.188), 04/16/2017 01:25:29
→ mindsteam: 這內文……應該發在台劇板之類的地方而不是電影板吧。 04/16 01:45
→ mindsteam: 外國上映海外電影有分配音版和字幕版。美國本土電影有 04/16 01:46
→ mindsteam: 字幕機可以用(設計給聽障人士的)。 04/16 01:46
→ mindsteam: 日本有時有的戲院字幕版場次還比配音版場次多。 04/16 01:50
推 sportsyzm: 大概是國外要上字幕,還要請教台灣怎麼辦 04/16 01:51
→ mindsteam: 說外國上外片只有配音沒有原音加字幕版經常是過度誇飾 04/16 01:57
→ mindsteam: ,動手查其實很簡單……比如在紐約的AMC Empire 25,它 04/16 01:58
→ mindsteam: 現在有在上映你的名字還有中國版嫌疑人X的獻身,都是原 04/16 01:59
→ mindsteam: 音加上英文字幕,反而沒有英文配音版可以選。 04/16 01:59
→ mindsteam: 網路很方便可以查的,外國大型連鎖戲院通常都有官網。 04/16 02:00
→ mindsteam: 噢,抱歉,你的名字在AMC Empire 25是上配音版,我看錯了. 04/16 02:02
→ mindsteam: 但是嫌疑人X就很明確寫著中文發音英文字幕。 04/16 02:03
→ mindsteam: 哎呀,我又漏看了,你的名字是配音版和原音版都有上才 04/16 02:05
→ mindsteam: 對,網頁沒有捲到最下面。 XDD (逃) 04/16 02:05
→ mindsteam: 總之,這要查很簡單啦。不過有些外國連鎖戲院的官網會 04/16 02:07
→ mindsteam: 擋海外IP,像ODEON的官網台灣就沒法看。 04/16 02:07
了解 謝謝你
→ girafa: 歐洲電視可以調字幕(為了聽障),電影無字幕但配音上映國 04/16 02:45
→ girafa: 語言(但也有原音的)。 04/16 02:45
推 cartoonss: HBO-Asia 總部在新加坡 04/16 03:10
→ mindy201: 覺得你很多資料沒看、沒查就很多情緒先出來,「唉 難道 04/16 08:48
→ mindy201: 只在中文地區播?」 04/16 08:48
→ mindy201: 並沒有啊,如果你有看公視的新聞稿,都有寫在全亞洲有HB 04/16 08:48
→ mindy201: O Asia的地方播出啊(有23個地區),全亞洲用中文的地區也 04/16 08:48
→ mindy201: 就那幾個,所以很明顯不是只在中文區播啊! 04/16 08:48
推 LoveATJ: 韓國電視電影也沒字幕的= = 04/16 10:51
推 swizzleyeh: 外國人很少在看字幕(字幕通常是給失聰的人看的,因 04/16 10:57
→ swizzleyeh: 此連嘆氣之類的動作都會打出來)不像我們連國片都要 04/16 10:57
→ swizzleyeh: 字幕XD 04/16 10:57
推 LoveATJ: 然後新加坡方言的部分自己先去查就有原因了不需要發文抱 04/16 11:14
→ LoveATJ: 怨吧?你在總部在新加坡的頻道播出會被要求有什麼好抱怨 04/16 11:14
→ LoveATJ: 的,不然要他們改在一般台灣電視台就沒這問題啦~ 04/16 11:14
沒抱怨吧= =
印象中當初小孩不笨裡面很像有閩南語?
推 atomos1230: 台灣電視總有字幕也許是因為台灣早年使用多語言 04/16 11:15
→ atomos1230: 想到在日本看牯嶺街時幾乎一半得靠日文字幕 04/16 11:16
→ atomos1230: 上海話 廣東話 閩南語… 早年不是所有人都聽得懂國語 04/16 11:17
這不是習慣上方便稱呼嗎QQ
照這樣講華語應該叫做北京話阿QQ
推 LoveATJ: 最後新加坡那邊是稱為閩南語或福建話,誰跟你台語XD拜託 04/16 11:18
→ LoveATJ: 自己先查好再抱怨 04/16 11:18
推 LoveATJ: 感覺新加坡的講華語政策跟台灣之前的禁止講方言蠻相似的. 04/16 11:21
→ LoveATJ: .. 04/16 11:21
推 damnedfish: 會說出新加坡講臺語的人是多無知 04/16 12:38
哇 是擅長全知全能的朋友欸
推 tyxyht: 舉自己的經驗吧 在法國看電影 原音法文字幕/配音無字幕 04/16 12:51
→ tyxyht: 兩種選擇 04/16 12:52
感謝回應
※ 編輯: hayuyang (111.248.154.188), 04/16/2017 13:07:49
推 ivanxx0633: 美國好像有字幕機可以借 04/16 13:14
噓 boycome: 恩 04/16 14:17
噓 rhappyd: 原po是在雙等號什麼 跟你意見不一樣就爆氣哦? 04/16 14:25
雙等號是爆氣喔= =
※ 編輯: hayuyang (111.248.154.188), 04/16/2017 14:26:14
→ atomos1230: 我在補充你台灣字幕的疑問,你在文不對題什麼…… 04/16 14:52
→ atomos1230: 然後在台灣使用官方說法是「國語」我在講台灣情況 04/16 15:01
→ atomos1230: 用國語這說法沒問題;但在新加坡,就是華語 04/16 15:01
喔 我不是戰你啦 抱歉捏 我是戰那個 loveatj QQ
拍謝
推 phantom78626: 美國沒有字幕 國外電影大多另配英文 少數用字幕 04/17 06:42
→ phantom78626: 在老墨多的州會另外上映西語字幕 04/17 06:43
推 LoveATJ: 不用跟這個人吵了,網路查一下就有的東西還要這樣真的呵 04/17 21:23
→ LoveATJ: 呵,無知又不願意自己找答案 04/17 21:24
對啦 就是回你啦 唉
整天在那邊台語應該是閩南語
我才說華語國語都是北京話咧 莫名其妙
你說北京話在新加坡是叫華語 我說閩南語在台灣叫做台語啦 閩南話咧
這裡是台灣論壇還是新加坡論壇阿
挖靠 是擅長全知全能的朋友欸
論壇上問問題本來就是這樣 你要不要叫電影版禁止問題這個分類阿 笑死
※ 編輯: hayuyang (111.248.159.45), 04/18/2017 03:43:38
→ kbitw: 原po後段提到的配音,我超羨慕日本幾乎都會為外來片配音耶, 04/18 07:51
→ kbitw: 科學頻道也是喔~有些比較艱深的內容,看字幕有時會跟不上, 04/18 07:51
→ kbitw: 或是做其他事時可以用聽的 04/18 07:51