→ PUTOUCHANG: eat eat の love05/31 08:46
推 sprinter1: 支那版本 Eat pray love, 你懂得05/31 08:50
→ CavendishJr: 因為姊姊好餓05/31 08:50
噓 tim8177414: 演員都老女人,餓很久了吧05/31 08:52
重點是中文根本沒有「吃吃」這種說法吧,不解
※ 編輯: vin00 (111.83.54.135), 05/31/2017 09:03:16
→ bearhwa: 別去深究這種東西05/31 09:06
→ abudi717: 國外片常常翻譯都很怪啊05/31 09:17
但不會出現不是中文的中文啊
※ 編輯: vin00 (111.83.54.135), 05/31/2017 09:24:59
推 iuowsiq: 你智商太高了所以不懂左岸在想什麼05/31 09:33
推 alvis000: 疊字啊05/31 09:39
推 Birdy: 你人生有更多值得追尋的東西,為什麼要專注在垃圾上面05/31 09:50
推 jcto04: 洨欸屎演的 叫吃屎的愛比較合理05/31 09:50
推 dream8288: 台語發音 甲甲的愛 所以S說主要鎖定同志跟女生 你就知05/31 09:51
→ glmmejoe: 爛片也要問原因05/31 09:55
推 cliff107: 因為小S愛吃~05/31 10:21
但我很好奇是看完電影就會理解片名的意義還是?
※ 編輯: vin00 (111.83.54.135), 05/31/2017 10:27:41
推 wexxn31: 看完覺得不會了解哈哈哈哈哈,但英文是DI DI's Dream,懂05/31 10:35
→ wexxn31: 了吧哈哈05/31 10:36
推 bunnyer: 因為康熙討論要拍電影的那一集,康永脫口說出來的片名就05/31 10:41
→ bunnyer: 沿用了吧?只是當初以為是玩笑話,結果真的拍出來了,還 05/31 10:41
→ bunnyer: 比我想像中的效果好,真不敢相信 05/31 10:42
→ bunnyer: 比我想像中的效果好,真不敢相信 05/31 10:42
終於得到解釋了,就是節目上隨口說的片名這樣嗎
※ 編輯: vin00 (111.83.54.135), 05/31/2017 10:51:22
推 cliff107: 有朋友認識副導,也問過他這個問題,答案是真的沒意義05/31 10:56
→ cliff107: 感覺就是節目以前先訂了片名,後來劇本有改過 05/31 10:57
原來是這樣啊 = =
※ 編輯: vin00 (111.83.54.135), 05/31/2017 11:32:19
推 yedda15000: 之前採訪康永有問過這個問題,他是說,當時取這個名字 05/31 11:33
→ yedda15000: 他也覺得手抖,但他看過聽過很多文藝的電影名稱都沒人 05/31 11:33
→ yedda15000: 記得,可是吃吃的愛卻幾乎沒有人忘記,記得住比什麼都 05/31 11:33
→ yedda15000: 重要的概念 05/31 11:34
→ juicedrink: 可能是用"癡癡"的同音字吧 05/31 11:41
→ ayann718: 這應該是外國片翻譯啦!大驚小怪的 05/31 11:48
推 uone: 英文片名比較符合電影內容 05/31 12:10
噓 pumacu: 還有別的電影值得你探討 05/31 13:32
→ borntoeat: 剛拍好像叫吃吃愛 05/31 14:21
推 inderal: 就是吱吱的愛呀! 05/31 17:49
推 sleepyrat: 蛆蛆的愛才對 05/31 19:21
推 PetWife: 就是.. 也許比把明天過後直接翻譯成後天有創意吧 05/31 20:28
推 bluefr00: 推樓上P大~XDDDD 05/31 21:08
推 Hermesnavy: Eat, Pray, Love。飯、禱、愛 05/31 21:24
推 PaeSon: 謝謝原潑幫忙發問解惑 我也很想知道 哈哈 06/01 02:15
推 linda2858: 我也不解 06/01 11:19
推 wableHD: 癡癡的愛 06/01 14:20
推 akay08: 外國片無誤,裡面都是外國的字 06/14 22:34