看板 movie 關於我們 聯絡資訊
日版改名《雷神索爾3:大逃殺》罵翻!網傻眼:武道大會? 東森 記者林映妤/綜合報導 《雷神索爾3:諸神黃昏》(Thor:Ragnarok)日本版預告17日出爐,影迷驚喜發現片頭 竟有「奇異博士」現身!之前在《奇異博士》(Doctor Strange)片尾,雷神索爾也擔任 彩蛋,這次在索爾獨立電影中,史傳奇醫生果然也來客串!不過引起更多人討論的,還是 日本片商確定將《雷神3》改名,引起不少罵聲。 ▲奇異博士出現在日版預告啦!(圖/翻攝自YouTube/シネマトゥデイ) 日版將《雷神索爾3:諸神黃昏》定名為《雷神索爾3:大逃殺》將原片名的「Ragnarok」 改成了「Battle Royal」,有網友就稱:「根本把諸神的聖戰變成天下第一武道大會!眾 神的戰爭瞬間被拉低格調。」就連在日本都掀起不少網友的反對聲浪。 ▲《雷神索爾3:諸神黃昏》日版改名《雷神索爾3:大逃殺》。(圖/翻攝自YouTube/ MarvelTW/翻攝自日網) 其實日本改片名已不是第一回,之前《星際異攻隊2》英文片名「Guardians of the Galaxy Vol. 2」的副標「Vol.2」就被改成「REMIX」;《大英雄天團》的原片名「BIG HERO 6」也因主打機器人杯麵變成「BAYMAX」!《雷神3》本來在預告中大受歡迎的「他 是我工作上的好友!」片段,據悉也因國情不同,在日版預告中被刪減掉,讓許多網友相 當傻眼。 ▲▼「他是我工作上的好友!」片段在日版預告消失。(圖/翻攝自YouTube/MarvelTW ) 不過無論日本片名怎麼搞,大多數網友還是對於班尼狄克康柏拜區(Benedict Cumberbatch)飾演的奇異博士現身感到相當興奮,預告一開頭就是奇異博士降臨,對索 爾說:「索爾,我感覺到你的未來將有重大改變。」應跟主角屬同一戰線的史傳奇對索爾 提出警告,同時也預知了他將面臨一場艱難的戰役。 這次的續集由《吸血鬼家庭屍篇》導演塔伊加維迪提(Taika Waititi)執導,描述索爾 的故鄉阿斯嘉以及「雷神之槌」都被「冥后」赫拉毀滅,淪為階下囚的索爾受困在平行宇 宙之中,他必須回到原本的阿斯嘉,阻止這場文明的盡頭發生!電影10月26日在台上映。 http://star.ettoday.net/news/991192 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.59.204 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1503026017.A.8B1.html
ThrivinIvory: 是說藤原龍也又要演變態了 08/18 11:15
lgng66133: 如果這篇文屬實 浩克星球的劇情會是平行宇宙?? 08/18 11:16
SupCat: 北野武演誰 08/18 11:19
a110016: 不是平行宇宙 是宇宙盡頭 08/18 11:29
skygray2: 給開司一罐啤酒 08/18 11:36
Leaflock: 唯一支持 藤原龍也 08/18 11:41
polo007: 正確翻譯應該是:雷神索爾3---仙境傳說 08/18 11:55
qoo60606: 翻譯不懂北歐神話嗎… 08/18 12:10
carey1119: 給七原一罐啤酒 08/18 12:16
cy4750: 雞肉串呢? 08/18 12:30
qn123456: 平行宇宙不知道是誰亂翻的,官方劇情大綱的原文是寫宇宙 08/18 12:32
qn123456: 盡頭 08/18 12:32
qn123456: 劇組訪談也說薩卡星是所有蟲洞通往的宇宙垃圾場 08/18 12:34
LaBoLa: 改成仙境傳說也比大逃殺好100倍 08/18 12:39
CavendishJr: 不過日本竟然同步北美上映還真神奇,索爾系列日本票 08/18 12:44
CavendishJr: 房不怎麼樣啊 08/18 12:44
luvsung: 日本很愛跟別人不一樣 08/18 13:34
seanmom: 有柴咪入演 該劇就無敵了 08/18 13:47
seanmom: 柴咲 08/18 13:49
laechan: 經典回顧 http://imgur.com/DoT0FfE.jpg 08/18 14:02
kobe7: 因為奇異在日本不錯 這次有奇異 08/18 14:05
laechan: 索爾3日版海報真的大逃殺 http://imgur.com/W4nkaqP.jpg 08/18 14:05
artwu: 片名亂取這種事台灣人也很強啊 08/18 14:45
j147589: 幹 索爾怎麼越來越像鰲拜 08/18 14:54
Anastalife: 復聯 好好笑XD 用愛xx嗎 08/18 15:05
cindylin812: 復2經典明明就是劇透海報XDD 08/18 15:35
cbc0402: 推文的海報太好笑了XDDDDD 08/18 15:48
owoall: 推文海報大爆笑XDDDDDDDDDDDD 08/18 15:51
cashko: 海報笑死XDDDDDDDD 08/18 16:36
GordonJordan: 日文版海拉臺詞翻譯也有種莫名的中二感 08/18 16:43
laechan: 日版有時會魔改片子本來要表達的核心意念 08/18 17:51
LeonKuo: 女巫跪那邊也太搶戲XD 08/18 18:29
Moratti: 哈哈哈哈哈哈 08/18 18:29
liucy123: 銀行守護者都可以改藝工隊了,台灣好意思說日本 08/18 20:31
hvhiiavjqmp: 日本真的越活越回去了,那海報真的醜死了 08/18 20:53
WLR: 雷神索爾3:仙境傳說 08/18 21:00
faang: 說Ragnarök是仙境傳說的,跟魔戒抄天堂同等級 08/18 21:11
wcc960: 日本對美國漫畫英雄(除蜘蛛人外)不捧場,所以片商有時得找 08/18 21:45
wcc960: 日本片商有時得找迎合自國觀眾的別的切入點 08/18 21:46
fuckingguy: 推格這洛克 08/18 23:00
s2563052: 裡面誰武器拿鍋蓋 08/18 23:09
cashko: 日本的點真的很奇妙 08/19 00:38
yuxxoholic: 改片名好像是因為撞片名 08/19 05:03
longya: 只看到一個半瓶水硬要跟大家說自己懂Ragnarök 08/19 08:43
cashko: 覺得質感有點low掉 08/19 12:32
bhis: 神鬼XX比較高明 08/20 07:57
alinwang: 台灣過往的中文片名也沒高明到那去. 08/20 11:09