看板 movie 關於我們 聯絡資訊
一早的衝擊: 環球影業旗下的子公司「焦點影業」買走了《Lady Bird》除了美國以外全球的國際發行 權,所以簡單來說台灣的發行權也會落在 UIP 手中,除非另有小片商早就買了發行權, 那有可能會是環球自己不負責行銷的聯合發行? --- 天,我好擔心這部在台灣會被砍檔,去年連入圍最佳影片還拿女配的《心靈圍籬》都被 U I P 砍 了,更別說《愛侶》了,這回 Saoirse Ronan 在台灣也說不上非常有名,更別說一 般 觀眾根本不認識 Greta Gerwig,《Lady Bird》這種獨立電影片型我好擔心啊,拜託不要 砍檔啦! --- 題外: Margot Robbie 主演的《I, Tonya》由 Neon 買了美國發行權,這部也算先前被看好的片 ,目前開出來的評價還算不錯,尤其是 Margot Robbie 的演技相當被肯定,兩位配角 Al lison Janney 和 Sebastian Stan 也都有好表現。 這是 Neon 今年買的第一部可望衝獎季的片,真好奇 Neon 會如何為這部電影造勢! 台灣已由樂到家取得發行權。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.103.31 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1505186691.A.6C6.html
mysmalllamb: 如果連羅南都沒名,到底誰在台灣算「非常有名」呀?09/12 11:37
※ 編輯: qpr322 (49.218.100.4), 09/12/2017 11:44:32
reaper317: 羅南在台灣真的不算有名啊 沒演什麼商業大片 普通觀眾 09/12 11:45
reaper317: 不太有機會認識 加上名字又很難唸 唯一一片比較主流通 09/12 11:46
qpr322: 羅南在台灣確實不是有票房號召力的演員呀... 愛在他鄉台灣 09/12 11:47
qpr322: 賣得這麼慘... 09/12 11:47
reaper317: 俗的宿主也砸掉了 09/12 11:48
mysmalllamb: 突然好奇起來,現在提個「贖罪」兩字台灣有幾人知道? 09/12 11:48
qpr322: 羅南真的不是「大眾」看到都能叫出名字的演員,小羊大是 09/12 11:49
qpr322: 資深影迷當然覺得她很熟悉阿XD 09/12 11:49
SaoirseRonan: 原來我這麼不紅 (泣~) 09/12 11:50
perfects1988: 看過他4部,還行 09/12 11:58
reaper317: 贖罪應該已經算羅南的作品中在台灣相對知名度比較高的 09/12 11:58
reaper317: 但是大部分觀眾應該只知道綺拉奈特莉和詹姆斯麥艾維 09/12 11:59
qpr322: 大概就是大家可能知道裡面的小妹是誰,但不會為了他去電影 09/12 12:09
qpr322: 院看電影的程度 09/12 12:09
reaper317: 身邊很多常進電影院的朋友 大概就像q大說的那樣 認得 09/12 12:13
reaper317: 出羅南那張臉 可能還知道她演過少女殺手或蘇西 09/12 12:14
reaper317: 但要叫得出她名字的一個都沒有 09/12 12:14
manifestocat: 我朋友是認得臉但名字發音發不出..s..哈 09/12 12:20
aitaemin: Timothee也有演拜託上映 09/12 12:27
reaper317: 就算在歐美也是一堆人唸錯 09/12 12:29
qpr322: 前年金球獎入圍記者會就直接被唸錯啊XDDD 09/12 12:31
qpr322: 中文的話瑟夏最接近,有些翻莎雪也還可以,是比較美的翻法 09/12 12:34
qpr322: ,但最多用的莎柔絲就整個歪了 09/12 12:34
reaper317: 很明顯當初發明沙柔絲譯名的那個人本身就不會唸 09/12 12:37
reaper317: 其實從出道開始就一直有很多人建議她改名字 但是她脾氣 09/12 12:39
reaper317: 就是很倔 打死不肯改 直到現在還是不停地重申和糾正 09/12 12:40
kevinfort: 為何要改,覺得完全不用改 09/12 12:52
qpr322: 不過我覺得這名字很美也很有意義,又是個真愛爾蘭的名字 09/12 12:52
qpr322: ~ 09/12 12:52
reaper317: 改名好處是比較容易被普羅大眾記得 但是她老娘就是不爽 09/12 12:55
joey0602: 我跟朋友都介紹說哈哈哈女主(其實Greta Gerwig也不好記 09/12 13:27
joey0602: …)有什麼什麼新戲www 其實演過代表作就會大概知道是 09/12 13:27
joey0602: 誰,等多了幾部之後。就會被記住名字。像李奧納多狄卡 09/12 13:29
joey0602: 皮歐也都能(記成皮卡丘的例外w) 09/12 13:29
mainline: 這部剛在影展播評價惜乎很好 至於tonya netflix開價1200 09/12 14:07
mainline: 萬 挑了5000萬的neon換取在更多影院上映 09/12 14:07
kevinfort: 伊莎貝雨蓓一堆好萊塢的人都亂唸她的名字(看看李奧納 09/12 14:09
kevinfort: 多在金球頒獎時),還是不損她的偉大 09/12 14:10
qpr322: 雨蓓我還是不會唸她的姓orz 09/12 14:25
qpr322: 法文發音好難哦 09/12 14:25
reaper317: 胡貝爾 09/12 14:30
wade0404: 剛一看還以為是Larry bird... 09/12 14:31
qpr322: 跟各位報告,Del Toro 新片台譯似乎確定是水形奇緣.... 09/12 14:31
qpr322: 然後是說今年多倫多看起來沒有一部是一面倒的大好評欸, 09/12 14:41
qpr322: 今年這質量真讓人擔憂 09/12 14:41
qpr322: 水形跟Lady Bird看起來目前是最一致好評的 09/12 14:42
qpr322: 還有意外 09/12 14:42
tieamonk: Elizabeth wo~perr 09/12 14:48
kevinfort: 水形奇緣………………… 09/12 14:51
kevinfort: 其實雨蓓的法文發音就像雨蓓一樣,法文的h都不發音,u 09/12 14:52
kevinfort: 又像國語ㄩ的音 09/12 14:52
qpr322: 原來 kevin 大會法文嗎! 09/12 14:58
s423723: 我也以為是Larry Bird.... 09/12 16:23
QQdouble: 看成大鳥 09/12 16:28
neiger: 希爾莎應該是最接近發音的吧。就沒有片商真的採用... 09/12 16:33
Worthy126: Larry Bird*1 09/12 16:44
Worthy126: +1 09/12 16:44
SaoirseRonan: 再強調一次 正確發音 SUR-SHA 09/12 17:20
ahnsister: Sur-sha無誤 09/12 21:08