看板 movie 關於我們 聯絡資訊
剛剛看完電影 這片跟BVS一樣,很多字幕翻譯都很奇怪 明明是中文,但是卻讓人看不懂 印象最深的是阿福介紹鋼骨那段 維克多史東 XXXXX美式足球獎學金 已經往生 有點忘了,印象中字幕是這樣 有人知道獎學金那一句的原文是三小嗎? 為什麼會談到獎學金,然後就跳到已經往生? 中文字幕真的有看沒有懂 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.71.45 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1510934131.A.B76.html
yukuri: 不是鋼骨對外已經是死亡的意思嗎? 11/17 23:57
gary95279527: 單純提到他是優等生,天妒英才的概念吧 11/18 00:15
linfon00: 意思是他靠美式足球拿到學校獎學金 表示體育優異 11/18 00:24
Kamikiri: 感覺好跳痛 從獎學金跳到已經往生..... 11/18 01:02
Kamikiri: 所以這句看來翻譯其實沒啥問題 是其他台詞問題比較多 11/18 01:03
poopooShaw: gift->超能力,翻成天賦會比較好,雖然不是天生的XD 11/18 09:32
flow5168: 是指他天資聰穎,往生那邊的原句是病逝 11/18 14:57