推 luciffer : 同意你說的 語言本來就很多變化 中文也不是台灣獨 02/08 19:50
→ luciffer : 有的語言 02/08 19:50
→ tedcat : 白話一點就是 對 那就是我想表達的 02/08 20:00
推 AllenHuang : 提到電腦的相關名詞 我覺得中國中文根本就是外文了 02/08 20:03
推 fenghuo : 不過不用著急,最多10年,兩岸中文用法即可大一統, 02/08 20:26
→ fenghuo : 不相信的自己去觀察下國小國中生吧 02/08 20:26
→ fenghuo : 哦,對了忘記說,是被中國統XDD 02/08 20:27
推 sevenny : 沒事兒沒事兒 都可以 都一樣的 02/08 20:35
推 wl3532 : 夠接地氣的牛逼翻譯 02/08 20:40
→ renakisakura: 3樓是比較文言的講法吧,原來那個是白話到不能白話 02/08 20:43
→ neverfly : 拿個U盤用激光打印機印個資料,沒事兒 02/08 20:51
推 macrose : 白話一點是:跟我想的一樣! 02/08 20:56
→ macrose : 說錯,應該是:這才像話! 02/08 20:57
推 darkbrigher : 那原po你對干貨 = fucking food 有何見解 02/08 21:41
推 timuwtpirt : 老鐵,咱們想到一塊兒去了 02/08 23:01