推 BF109Pilot : 我合理懷疑 跟銀翼餐廳有關 03/10 21:34
→ BF109Pilot : 銀翼不錯吃啦 03/10 21:34
→ StarLeauge : 與其說翻譯名,不如說台灣大多是另取片名 03/10 21:37
推 Nashih : 刺激1995的片名跟原著一點關係都沒有,純粹是片商 03/10 21:38
→ Nashih : 亂取 03/10 21:38
推 poopooShaw : 之前看到文章說銀翼借代天使,然後複製人有點像天 03/10 21:41
→ poopooShaw : 使的角色 03/10 21:41
→ poopooShaw : 刺激1995是因為有一部電影叫做刺激,然後片商覺得這 03/10 21:42
→ poopooShaw : 兩部很相似才這樣取的 03/10 21:42
→ XZXie : 所以blade runner的典故是? 03/10 21:44
推 holyseraph : 1973年的刺激 以情節來說 跟瞞天過海比較像 03/10 21:45
推 wolfcry : 中港台一定要有一個亂翻就對了XD 03/10 21:53
※ 編輯: WildArms (219.85.159.21), 03/10/2018 21:57:33
→ Nolan5566 : 個人覺得有翻出科幻冷酷感啊 03/10 22:02
→ Nolan5566 : 另外推1973年的sting刺激,很過癮的老片 03/10 22:03
→ fuhoren : 天使-銀翼-無性-Android 03/10 22:25
推 bluemei : 反正一定有一個是來亂的 大家輪流 03/10 22:27
推 fly2105 : 覺得翻的很好,很喜歡這科幻味的名,只是不知道由 03/10 22:55
→ fly2105 : 來是什麼 03/10 22:55
推 lancelot123 : 有趣的討論 03/10 22:56
推 fly2105 : 樓上連結有正解!! 03/10 22:58
推 suholic : 看來要問上面連結中影評人但漢章為什麼要翻銀翼殺 03/10 23:02
→ suholic : 手了。 03/10 23:02
→ suholic : 雖然說銀翼殺手有點不明所以 但是好像比2020年稍微 03/10 23:07
→ suholic : 有記憶點一些 總覺得片名是數字的話很難記 03/10 23:07
推 dragon50119 : 霓裳魅影 這次香港倒是和台灣同步XD 03/10 23:10
推 godrong95 : 由來推文連結是正解 銀翼印象中有一種解釋是 片中 03/10 23:14
→ godrong95 : 的複製人像是被「貶」回凡間(地球)的天使 所以稱 03/10 23:14
→ godrong95 : 銀(機械)翼(天使) 03/10 23:15
推 poetwang : 銀翼殺手聽起來滿帥的啊 blade runner不也是導演自 03/10 23:22
→ poetwang : 己覺得帥才取得名字 所以命名上算是有相同基準XD( 03/10 23:22
→ poetwang : 都是沒什麼意義 03/10 23:23
推 Arsenalhenry: 覺得銀翼殺手翻得很好啊 一整個帥度破錶 03/10 23:31
推 camouflage10: 還是喜歡原著名:Do Androids Dream of Electric She 03/10 23:53
→ camouflage10: ep? 03/10 23:53
推 BF109Pilot : 我很懷念以前銀翼很冷門的那個時期 耍些銀翼梗都 03/10 23:55
→ BF109Pilot : 幾乎沒人聽得懂就覺得自己蠻酷的(自以為) 03/10 23:55
推 notsmall : 原來是一個耍帥 各自表態 03/10 23:59
推 chochi : 我當初也有這個問號XDD跟書名也無關啊 03/11 00:10
噓 Qwerty99 : 大陸哪裡??? 03/11 00:32
推 wsp151515 : 魚翅殺手啦 03/11 01:04
推 c1rca47zz : 銀翼餐廳一定要點鍋巴蝦仁 超好吃 03/11 01:44
推 wc4eva : 嘻嘻 我就知道一定有人噓大陸 03/11 02:35
推 ACGUYKING : 或許跟blade runner一樣只是覺得很酷而已吧(blade 03/11 02:43
→ ACGUYKING : runner沒有特別的含義 只是作者覺得很酷去跟原版權 03/11 02:43
→ ACGUYKING : 者買來用的) 03/11 02:43
噓 andylin2468 : 兩岸三地五湖四海七葷八素 03/11 03:37
推 andylin2468 : 台灣、香港、中國有各自的語言使用習慣和文化脈絡, 03/11 03:40
→ andylin2468 : 是可以參考對照,但重點放在台灣譯名的緣由不是更好 03/11 03:41
→ andylin2468 : 基於以上我給一噓一推 03/11 03:41
推 covis : 銀翼又貴又不好吃 03/11 08:49
→ jk1982 : 片商愛怎麼取片名你能怎樣?終極跟魔鬼的不是一堆 03/11 09:07
推 chemical227 : 只是殺手會說英文而已 03/11 09:46
推 sallyhelp : 我最近也是發現台港共都輪流亂取名 08/30 16:24