看板 movie 關於我們 聯絡資訊
防雷頁。 劇中聽到台詞產生的疑問,如有OP請告知。 艾迪跟猛毒在跟警察大戰一場後,跳上安妮的車逃走, 車上艾迪跟安妮對話,講到猛毒怕核磁共振產生的音頻, 安妮就回頭問道:「所以聲音是它的弱點?」 翻譯的字幕是弱點,但對話裡很清楚是說「Kryptonite」! 我馬上黑人問號,怎麼漫威的世界裡也摻到DC的元素了??? 想請問有沒有熟悉美漫的大大知道這是怎麼回事嗎? 還是說這已經算是美漫文化(不管是否帶入電影)中的一種默契了? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.115.85 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1538658192.A.BCB.html ※ 編輯: wwa928 (114.41.115.85), 10/04/2018 21:04:31
carotyao : GOOGLE Krypationit meaning 就會出現字典惹 10/04 21:09
wwa928:轉錄至看板 SuperHeroes 10/04 21:09
wwa928 : 那麼意思就是因為這一名詞由來已久,編入辭典也等於 10/04 21:13
wwa928 : 成為一般會話可以用的名詞了是這樣嗎? 10/04 21:14
carotyao : 米國人會懂 米國人以外我就不知道了 10/04 21:14
qwerty86068 : Kryptonite是什麼意思 10/04 21:38
laser789 : 氪星石,超人的弱點 10/04 21:39
kinnsan : kryptonite一般用法就像武俠小說裡面的"罩門" 10/04 21:50
Neps : 東京甩尾,韓哥說:因為你是DK的(剋星) 10/04 22:27
hsupohsiang : 已經是美語中的通用辭了 不只適用在談論超人時 10/04 23:35
hsupohsiang : 像是阿基里斯腱一樣 10/04 23:35
sate : 死穴 10/05 00:05
wwa928 : 謝hsupohsiang回答 10/05 12:36
sdf88523 : 三巨頭在早就跟美國文化密不可分了 大概只有M粉會 10/05 20:20
sdf88523 : 疑惑吧 10/05 20:20